Archiwa tagu: dwujęzyczne życie

Czy trójjęzyczność jest lepsza od dwujęzyczności? Czy lepiej być trójjęzycznym czy dwujęzycznym? Logika podpowiada, że tak. Przecież więcej znaczy lepiej! Ale czy na pewno? Trójjęzyczność w porównaniu z dwujęzycznością może być postrzegana jako kondycja nakładająca wyższy poziom wymagań poznawczych. Na przykład, w porównaniu do osoby dwujęzycznej osoba trójjęzyczna musi zapamiętać jeszcze więcej słów i musi hamować jeszcze więcej języków. Ma to swoje plusy…

Dowiedz się więcej

Jak miłość do języka pomaga w jego nauce? Jedynym warunkiem dobrej znajomości dowolnego języka jest pokochanie go. W ostatnim wpisie odwoływałam się do rozumu, zastanawiając się, czy opłaca się być dwujęzycznym. Tym razem pomyślałam sercem i napisałam, jak ja CZUJĘ miłość do języka i jak wykorzystuję ją w przekazywaniu języka polskiego moim dzieciom. Miłość do kultury związanej z językiem Nadaje sens nauce języka,…

Dowiedz się więcej

Czy dwujęzyczność sie opłaca? Wartość znajomości drugiego języka szacuje się na 128 000 $ w przeciągu 40 lat. Kiedy natrafiłam na tę informację w serwisie BBC, po raz pierwszy głębiej zastanowiłam się nad kwestią finansów w dwujęzyczności. W mojej pracy z rodzinami dwujęzycznymi głównie skupiam się na motywacjach związanych z więziami rodzinnymi, tożsamością, rozwojem kulturowym. Przekazując język polski moim dzieciom, ponieważ jest to…

Dowiedz się więcej

„Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność” to tytuł polskiego wydania poradnika Adama Becka z Bilingual Monkeys. Jej premiera zbiega się z obchodami Polonijnego Dnia Dwujęzyczności 2020. Bardzo się cieszę, że księgarnia Czytam i mówię po polsku zaprosiła mnie do recenzji, ponieważ w polskim tłumaczeniu książka ta trafiła wprost do mojego serca. Po raz pierwszy z Adamem spotkałam się w 2013 r., kiedy przygotowywaliśmy polską…

Dowiedz się więcej

Drodzy Dwujęzyczni, jak się macie po wakacjach? W Bilingual House rozpoczynamy drugi miesiąc pracy. We wrześniu było tak intensywnie na zajęciach oraz wykładach, że nawet nie zauważyłam, kiedy ten miesiąc się skończył. Przygotowywałam się do wykładów na studiach podyplomowych Polskiego Uniwersytetu na Obczyźnie w Londynie. Przeprowadziłam też wykład dla Forum Polskich Szkół w Holandii pt. „Świadome dwujęzyczne wychowanie: korzyści, trudności oraz motywacja dzieci…

Dowiedz się więcej

Naturalna dwujęzyczność to pułapka? Tytuł tego wpisu to pewna prowokacja, choć ma też poważniejsze tło, co zaraz wyjaśnię. W literaturze znajdziecie wiele klasyfikacji dwujęzyczności. Wszystko zależy od przyjętego kryterium: wg kolejności przyswajania języków może to być dwujęzyczność symultaniczna lub sekwencyjna. wg poziomu kompetencji w obu językach to dwujęzyczność niskiego, średniego lub wysokiego stopnia. wg wieku, w którym wprowadzono drugi język to dwujęzyczność wczesna…

Dowiedz się więcej

Przez pandemię covid-19 dzieci przez ostatnie kilka miesięcy spędzały więcej czasu w domu. W przypadku rodzin wielojęzycznych oznacza to zwiększoną ekspozycję na język mniejszości. W efekcie w wielu przypadkach język ten wzmocnił się lub wręcz uaktywnił u dzieci dwujęzycznych (rezultat podobny do wakacji u dziadków, lecz ze względu na długość zwielokrotniony). Znam wiele takich przykładów z moich konsultacji, podczas których ostatnio spotykam wielu…

Dowiedz się więcej

W tym wpisie poznasz aż sześć sposobów na to, by dwujęzyczne rodzeństwo częściej mówiło po polsku. W kontynuacji naszego cyklu „Podwójna moc dla dwujęzyczności” dotkniemy dziś tematu „dwujęzyczne rodzeństwo” odpowiadając na list Barbary, który dotyczy rozmów jej dwóch synów. Naturalne jest, że chcemy, żeby nasze dwujęzyczne dzieci rozmawiały z nami po polsku, ponieważ jest to nasz język ojczysty i chcemy im go w…

Dowiedz się więcej

Migracja a dwujęzyczność dzieci to temat dziewiątej odsłony poradnikowego opartego na Waszych listach cyklu „Podwójna moc doświadczeń dla dwujęzyczności”. Przeczytajcie następne zapytania, które do nas dotarły. Tematy niby różne, ale tak naprawdę pokazują dwie strony tego samego medalu – migracja do innego kraju z dziećmi, które nie znają języka tego kraju. Jak im pomóc? Migracja powrotna Najpierw przyjrzymy się problemowi Moniki. Monika, Wielka…

Dowiedz się więcej

Dziecko dwujęzyczne odrzuca jeden ze swoich języków. Jakie mogą być przyczyny tego zachowania? Odrzucenie języka w dwujęzyczności to temat kolejnego listu, na który postaramy się odpowiedzieć. Czasem pomiędzy językami osoby dwujęzycznej występuje duża dysproporcja, kiedy kompetencja w jednym języku (zwykle większościowym) znacznie przeważa nad kompetencją w drugim języku (zwykle mniejszościowym). Wtedy ze względów pragmatycznych ta osoba chętniej będzie korzystała z języka lepiej rozwiniętego,…

Dowiedz się więcej

20/29