Archiwa tagu: dwujęzyczne życie

„Przepis na dwujęzyczność” część 1 („The recipe for bilingualism” part 1) Today’s episode is going to be in Polish because I’d like to share with you the first extract from my book about bilingualism. The book is called „Przepis na dwujęzyczność” which means: the recipe for bilingualism. Happy listening! Zapraszam do wysłuchania pierwszego fragmentu poradnika dla rodziców i nauczycieli dzieci dwujęzycznych „Przepis na…

Dowiedz się więcej

Lekcja polskiego może okazać się tak samo pożyteczna dla ucznia jak i dla nauczyciela! Mam dziś niezwykłą przyjemność podzielić się z Wami fascynującą historią o Ani, trójjęzycznej dziewczynce o wyjątkowej pomysłowości. Ania wraz z trojgiem rodzeństwa dorasta w domu, w którym używane są trzy różne języki: polski, angielski i pendżabski (punjabi). Od poniedziałku do piątku uczęszcza do szkoły brytyjskiej, a w soboty rano…

Dowiedz się więcej

Dwujęzyczna moc jest z nami! Moja druga książka o dwujęzyczności ukaże się już wkrótce. Dziękuję Wam bardzo za wszystkie Wasze głosy w sondzie. Decyzja była bardzo trudna, ale jednocześnie mam poczucie, że obie propozycje okładek są fantastyczne, więc tak naprawdę każda z nich może spełnić swoje zadanie… Po zliczeniu Waszych głosów, wielu prywatnych konsultacjach i ufając głosowi serca, z wielką dumą przedstawiam okładkę…

Dowiedz się więcej

Drodzy Dwujęzyczni, potrzebujemy Waszej pomocy! Możecie wybrać, jaka będzie okładka kontynuacji “Przepisu na dwujęzyczność”. Z wielką radością dzielę się z Wami nowym projektem wydawniczym realizowanym we współpracy z Czytam i mówię po polsku. Księgarnia UK Kontynuacja popularnego poradnika “Przepis na dwujęzyczność” już niedługo ujrzy światło dzienne. Tym razem szykujemy przewodnik dla dzieci i młodzieży pełen interaktywnych ćwiczeń, które pomogą odkryć prawdziwe skarby dwujęzyczności.…

Dowiedz się więcej

Dziś moją uwagę w temacie dwujęzyczności przyciągną dla odmiany dorośli. Naprawdę polecam doczytanie tego wpisu do końca, gdzie dodatkowo zdradzam mój sekret, jak oszczędzam na czytaniu. Podczas niedawnej konsultacji Bilingual Family zadano mi zaskakujące pytanie o to, jak ja dbam o swoją dwujęzyczność. Dlaczego to pytanie tak mnie zaskoczyło? Konsultacje dla rodzin dwu- i wielojęzycznych prowadzę już od ponad 10 lat i zawsze…

Dowiedz się więcej

Formy grzecznościowe w dwujęzyczności Część 5 Czy w formach grzecznościowych chodzi tylko o „paniowanie”? Nie, tu chodzi o polski radar! Co to jest ten polski radar? To ważny składnik dwukulturowości. W pierwszej części tego cyklu starałam się Cię przekonać, że znajomość form grzecznościowych jest ważnym elementem nauki każdego języka. Rozważyliśmy też, jakie są przyczyny trudności z formami grzecznościowymi języka polskiego w dwujęzyczności. W…

Dowiedz się więcej

Z wielką radością dzielę się z Wami wiadomością, że otrzymałam wyróżnienie w konkursie Osobowość Polonijna Roku im. Edyty Felsztyńskiej. Jestem bardzo dumna, że moje działania na rzecz Polonii, które prowadzę już od 10 lat, zostały docenione przez Kapitułę konkursu. Dziękuję bardzo! Jestem też wdzięczna wszystkim rodzinom dwujęzycznym, które mi zaufały. W sobotę 9 września 2023 w zabytkowym hotelu Adelphi w Liverpoolu odbyła się…

Dowiedz się więcej

Formy grzecznościowe w dwujęzyczności Część 3 Jak w domu uczyć dzieci dwujęzyczne stosowania form grzecznościowych w języku polskim? W pierwszej części tego mini cyklu starałam się Cię przekonać, że znajomość form grzecznościowych jest ważnym elementem nauki każdego języka. Rozważyliśmy też, jakie są przyczyny trudności z formami grzecznościowymi języka polskiego w dwujęzyczności. W części drugiej prześledziliśmy, jak działa językowa grzeczność w Wielkiej Brytanii i…

Dowiedz się więcej

Formy grzecznościowe w dwujęzyczności Część 2 Jak językowa grzeczność działa w Wielkiej Brytanii i w innych krajach?   W pierwszej części tego mini cyklu starałam się Cię przekonać, że znajomość form grzecznościowych jest ważnym elementem nauki każdego języka oraz dwukulturowości. Rozważyliśmy też, jakie są przyczyny trudności z formami grzecznościowymi języka polskiego w dwujęzyczności. Dziś prześledzimy językową grzeczność w innych kulturach. To fascynujący temat…

Dowiedz się więcej

Formy grzecznościowe w dwujęzyczności Część 1 Formy grzecznościowe języka polskiego – dlaczego dzieci dwujęzyczne mają z nimi trudności?   Czy wierzysz, że dzieci dwujęzyczne z krajów, gdzie wszystkim mówi się „na ty”, nie potrzebują form „Pan/Pani” w języku polskim? Mylisz się! Ja z jednej strony staram się zrozumieć trudności z tymi formami, znając wpływ lokalnej kultury, ale z drugiej strony mocno wierzę, że…

Dowiedz się więcej

10/34