Bilingual House
  • Start
  • Konsultacje online
    • Dwujęzyczne wychowanie
    • Wymowa polska dla dzieci
    • Aktywizacja języka polskiego dla dzieci
    • Wymowa angielska dla dorosłych
  • Kursy online
  • Sklep
  • Blog
  • Nauka czytania
  • BIO
  • Koszyk

Sześć pytań o dwujęzyczność

Sześć pytań o dwujęzyczność

 

Z okazji Międzynarodowego Dnia Języka Ojczystego Bilingual House gościł w popularnym na Wyspach Brytyjskich Polskim Radiu Londyn. Zapraszam do wysłuchania nagrania audycji na dole strony lub do poczytania, o czym rozmawialiśmy.

  1. Dlaczego warto przekazywać dzieciom wychowującym się poza Polską nasz język ojczysty i dbać o ich dwujęzyczność?

Jest wiele powodów przemawiających za wkładaniem wysiłku w przekazywanie naszym dzieciom języka polskiego.

  • Dzięki temu, że mówimy do dziecka w naszym ojczystym języku nawiązujemy z nim głęboką więź i dajemy mu najlepsze wzorce językowe.
  • Dajemy dziecku łączność z jego korzeniami oraz rodziną w Polsce.
  • Dajemy mu narzędzie do poznawania kultury związanej z jego tożsamością.
  • Poprzez dwujęzyczność zapewniamy mu wiele korzyści intelektualnych, m.in.: lepszą umiejętność blokowania niepotrzebnych bodźców, zwiększoną kreatywność, ułatwione uczenie się kolejnych języków.
  • Także zapewniamy naszemu dziecku przewagę na rynku pracy.
  1. Jak możemy sprawić, aby nasze dziecko czuło się równie swobodnie w języku polskim i w języku naszego otoczenia?

Recepta na dwujęzyczność w teorii jest bardzo prosta: wystarczy zapewnić dziecku częsty a najlepiej codzienny kontakt z dwoma językami oraz dać mu motywację do regularnego posługiwania się nimi.

W praktyce jednak sytuacja jest nieco bardziej złożona. Język otoczenia, np. angielski najczęściej zadba o siebie sam ze względu na to, że dziecko jest w nim zanurzone, odbywa w nim regularną edukację oraz zawiera większość przyjaźni.

Z językiem polskim wiąże się większy nakład pracy ze strony rodziców oraz samego dziecka. Rodzice od samego początku powinni otaczać swój język ojczysty szczególną opieką, aby zapewnić dwujęzyczności zrównoważony rozwój.

  1. Jak rozwija się mowa dziecka dwujęzycznego?

Badania wykazują, że dzieci dwujęzyczne rozwijają mowę w podobnym tempie do dzieci jednojęzycznych. Nie ma więc potrzeby obawiać się, że mówienie do dziecka po polsku opóźni jego mowę.

Z drugiej strony nie pozwalajmy obarczać dwujęzyczności winą za opóźnienie rozwoju mowy lub zaburzenia mowy. W takiej sytuacji najlepiej nie zwlekać z wizytą u specjalisty.

Podczas konsultacji dla rodzin dwujęzycznych oraz warsztatów dla rodziców i nauczycieli „Dwujęzyczność łączy i daje moc”, które miałam już zaszczyt prowadzić w wielu miejscach w Europie, często spotykam się z pytaniem dotyczącym mieszania języków przez dziecko. Łączne używanie dwóch języków jest naturalnym zjawiskiem w dwujęzyczności. Ważne, aby rodzice dbali o czystość swojej polszczyzny i dawali dziecku jak najlepsze wzorce. Czasem jednak zbyt częste wtrącanie angielskich słów do polskich wypowiedzi dziecka może być sygnałem ubogości słownika w języku polskim, a nawet ostrzeżeniem przed zanikiem tego języka.

  1. Czy do pełnej dwujęzyczności wystarczy, aby dziecko mówiło po polsku?

Samo rozumienie i mówienie po polsku jest już dla dziecka wychowującego się na obczyźnie ogromnym osiągnięciem. Powinniśmy być za ten sukces wdzięczni, ale także zadbać, aby dziecko znało język polski również w formie pisanej. Dzięki temu dziecko będzie miało szansę na samodzielne rozwijanie tego języka w swoim dorosłym życiu poprzez czytanie książek, czasopism, czy korzystanie z Internetu.

Tu zauważam ogromną rolę polskich szkół sobotnich, a także klubów polonijnych i nauczania indywidualnego jako sposobów na osiągnięcie pełnej dwujęzyczności u dziecka poprzez naukę czytania i pisania po polsku.

Pamiętajmy jednak, że uczniowie dwujęzyczni potrzebują innego podejścia oraz innych materiałów niż uczniowie jednojęzyczni. Priorytety w nauce języka polskiego powinny się u nich skupiać na osiągnięciu skuteczności w posługiwaniu się tym językiem, czyli:

  • bogatego słownictwa i struktur gramatycznych,
  • wyrazistości i zrozumiałości wypowiedzi ustnych i pisemnych,
  • rozumienia tekstów zawierających przysłowia i związki frazeologiczne.

Często nauczyciele sami tworzą materiały do wykorzystania na lekcjach polskiego. Ja również oferuję moje autorskie materiały do bezpłatnego pobrania ze strony Bilingual House.

  1. Czy sytuacja polonijnych rodzin na całym świecie jest podobna?

Też chciałam znać odpowiedź na to pytanie i w tym celu przeprowadziłam badanie “Skutecznie przekazać język polski”. Rozpowszechniane ono było wśród korzystających z serwisu Bilingual House rodzin polonijnych. Respondenci pochodzili z ponad 30 krajów rozmieszczonych na sześciu kontynentach. Pomimo ogromnego rozrzutu geograficznego napotykają oni na podobne problemy w dwujęzycznym wychowaniu. Najważniejszy z nich to obniżony prestiż języka polskiego.

Okazuje się jednak, że ogromna większość respondentów osiąga sukces w dwujęzycznym wychowaniu, czyli skutecznie przekazuje język polski kolejnemu pokoleniu, a także pozytywnie przeżywa przygodę z dwujęzycznym wychowaniem.

Oczywiście sukces ten nie pojawia się sam, tylko jest wynikiem celowych działań rodziców oraz przyjaznych dwujęzyczności warunków, w jakich prowadzone jest dwujęzyczne wychowanie.

  1. Jakie warunki zapewniają skuteczne przekazanie języka ojczystego w rodzinie polonijnej?

Skutecznemu przekazaniu języka ojczystego w warunkach dwujęzyczności sprzyja:

  • współpraca i wzajemne wsparcie partnerów
  • szeroka, aktualna i praktyczna wiedza rodziców dotycząca dwujęzyczności
  • dwujęzyczność rodzica

zachęcam wszystkich czytelników do doskonalenia drugiego języka przy jednoczesnym pielęgnowaniu polszczyzny oraz do dawania sobie prawa do bycia osoba dwujęzyczną, ponieważ zbliża nas to do naszych dzieci.

  • konsekwencja w zwracaniu się do dziecka w naszym języku ojczystym – dyscyplinujemy się, aby dziecko otrzymywało do nas jak najlepsze wzorce.
  • wychowanie w dwukulturowości, czyli poszanowaniu kultury polskiej i brytyjskiej
  • wykorzystywanie dialogu jako głównego sposobu przekazywania języka polskiego – rozmawiajmy, czytajmy z dziećmi, spędzajmy wspólnie czas, a ograniczajmy media elektroniczne.

Zachęcam Was do zgłaszania się do mnie ze swoimi wątpliwościami i pytaniami, które są dla mnie zawsze wielką inspiracją przy tworzeniu strony Bilingual House oraz planowaniu warsztatów „Dwujęzyczność łączy i daje moc”.

Z okazji Międzynarodowego Dnia Języka Ojczystego z Bilingual House gościłam w Polskim Radiu Londyn. Dziękuję za zaproszenie.

 

Zapisz się na konsultację w Bilingual House
Zapoznałem/zapoznałam się z polityką prywatności i wyrażam zgodę na przechowywanie przesłanych przeze mnie informacji w celu umożliwienia odpowiedzi na moje zapytanie.
Zapoznałem/zapoznałam się i zgadzam się z Regulaminem.
Drogą mailową będziesz otrzymywać najnowsze informacje o ofertach i nowych produktach. W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji.

Może Cię jeszcze zainteresować

  • Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego
    Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego
  • Wychowanie dwujęzyczne
    Wychowanie dwujęzyczne
  • Poprzez dwujęzyczność otwórzmy dziecku drzwi do nowego świata
    Poprzez dwujęzyczność otwórzmy dziecku drzwi do…
  • Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność
    Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność
  • Obsesja - stymulacja językowa
    Obsesja - stymulacja językowa
  • Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego 21 lutego 2016
    Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego 21 lutego 2016

Podziel się:

  • Facebook
  • Print
  • Pinterest
  • Twitter
  • More
  • Reddit
  • Tumblr
  • LinkedIn
  • Pocket

dwujęzyczny rozwój mowy wywiad

Poprzedni wpisCztery oznaki dobrej szkoły polonijnejNastępny wpis Haki na dwujęzyczność #1

Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

O blogu

Mam nadzieję, że nasze przygody z dwujęzycznością dadzą Ci wsparcie w tej trudnej a zarazem fascynującej podróży. Znajdziesz tu doświadczenia z różnych etapów dwujęzycznego rozwoju naszej rodziny, trudności, jakie napotkaliśmy i w jaki sposób je rozwiązaliśmy. Także sprawdzone pomoce i metody wspomagające rozwój mowy oraz czytania i pisania. Czekam na komentarze i pytania, służę radą i pomocą.

Najnowsze wpisy

Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność15/10/2020
Powiedz sobie i dziecku TAK!08/10/2020
Wędrówka po Polsce dla dzieci polonijnych04/08/2020

Top Posts & Pages

  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • Home
    Home
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Wychowanie dwujęzyczne
    Wychowanie dwujęzyczne
  • "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
    "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
  • Purchase Confirmation
    Purchase Confirmation
  • Kram z pomysłami na zabawy językowe dla dzieci dwujęzycznych
    Kram z pomysłami na zabawy językowe dla dzieci dwujęzycznych
  • Checkout
    Checkout
  • Dlaczego metoda OPOL?
    Dlaczego metoda OPOL?

Zapisz się na konsultację

Zapoznałem/zapoznałam się z polityką prywatności i wyrażam zgodę na przechowywanie przesłanych przeze mnie informacji w celu umożliwienia odpowiedzi na moje zapytanie.
Zapoznałem/zapoznałam się i zgadzam się z Regulaminem.
Drogą mailową będziesz otrzymywać najnowsze informacje o ofertach i nowych produktach. W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji.

Zaprenumeruj ten blog przez e-mail

Wprowadź swój adres email aby zaprenumerować ten blog i otrzymywać powiadomienia o nowych wpisach przez email.

Join 162 other subscribers

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy

Warunki

Polityka prywatności i polityka cookies

Regulamin konsultacji i korzystania ze strony

Treści zawarte na stronie są chronione prawami autorskimi. Zabrania się ich kopiowania i udostępniania.

Dołącz do nas

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • Pinterest
  • YouTube

Kontakt

info@bilingualhouse.com

Uwaga

Strona ma charakter pedagogiczny. Ma na celu usprawnienie działań leżących u podstaw nauki i przyswajania dwóch lub większej liczby języków, co nie może być uznawane za metodę terapii czy diagnostyki. Treść strony ma wyłącznie charakter informacyjny i w związku z tym nie może być uznawana za poradę specjalisty ani za środek zastępujący taką poradę.

Rife Wordpress Theme. Proudly Built By Apollo13
Data Protection Policy and Cookies

Najnowsze wpisy

Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność15/10/2020
Powiedz sobie i dziecku TAK!08/10/2020
Wędrówka po Polsce dla dzieci polonijnych04/08/2020

Top Posts & Pages

  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • Home
    Home
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Wychowanie dwujęzyczne
    Wychowanie dwujęzyczne
  • "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
    "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
  • Purchase Confirmation
    Purchase Confirmation
  • Kram z pomysłami na zabawy językowe dla dzieci dwujęzycznych
    Kram z pomysłami na zabawy językowe dla dzieci dwujęzycznych
  • Checkout
    Checkout
  • Dlaczego metoda OPOL?
    Dlaczego metoda OPOL?

Ebooki dostępne na zamówienie - proszę o kontakt pod adres info@bilingualhouse.com Ukryj