Bilingual House
  • Start
  • Konsultacje online
    • Dwujęzyczne wychowanie
    • Wymowa polska dla dzieci
    • Aktywizacja języka polskiego dla dzieci
    • Wymowa angielska dla dorosłych
  • Kursy online
  • Sklep
  • Blog
  • Nauka czytania
  • BIO
  • Koszyk

Relacja z warsztatów dla rodziców i nauczycieli dzieci dwujęzycznych w SPK przy Ambasadzie RP w Londynie

Relacja z warsztatów dla rodziców i nauczycieli dzieci dwujęzycznych w SPK przy Ambasadzie RP w Londynie

Dziękuję serdecznie Szkolnemu Punktowi Konsultacyjnemu przy Ambasadzie RP w Londynie za zaproszenie mnie do poprowadzenia warsztatów dla rodziców i nauczycieli dzieci dwujęzycznych z cyklu DWUJĘZYCZNOŚĆ ŁĄCZY I DAJE MOC!

warsztaty londyn

 

Dziękuję rodzicom i nauczycielom za liczny i aktywny udział w spotkaniach. Wiem, że wielu z Was przybyło także spoza Londynu.

Społeczność polska w Londynie jest naprawdę duża, co szczególnie rzuca się w oczy w dzielnicy, w której znajduje się szkoła, którą odwiedziłam. Ale nie zapominajmy, że stolica Wielkiej Brytanii jest prawdziwym tyglem różnych nacji, kultur i języków. Podczas podróży londyńskim metrem grałam z dziećmi w grę Rozpoznaj ten język, tak wiele różnych języków słyszałyśmy dookoła. Nawet jeżeli docierał do nas język angielski, to często nie był to angielski standardowy, tylko angielski z silnym obcym akcentem. Dzieci dwujęzyczne dobrze czują się w takim środowisku, co już sprawdziliśmy podczas naszej wizyty w innym wielokulturowym brytyjskim mieście – Birmingham. Po pierwsze wszędzie wokół siebie widzą inność, co daje im większą pewność siebie w wyrażaniu swojej. Efekt – brak jakiegokolwiek poczucia zażenowania spowodowanego publicznym używaniem języka polskiego. Wielojęzyczność i wielokulturowość to w Londynie norma!

IMG_1022

Życie na emigracji w tak dużym skupisku Polaków, z jakim mamy do czynienia w Londynie, Nowym Jorku czy Chicago ma swoje plusy i minusy. Z jednej strony istnieje pewne ryzyko gettyzacji, czyli zamykania się społeczności polskiej i unikania integracji ze społecznością lokalną. Dzieci imigrantów reprezentujących tę postawę zwykle wcześniej czy później dzięki szkole poznają język angielski i pełnią rolę tłumacza dla swoich rodziców, którzy żyjąc i pracując tylko wśród Polaków mają trudności np. w samodzielnym załatwianiu spraw urzędowych po angielsku. Jest to oczywiście sytuacja skrajna i dotyczy tylko niewielkiego procentu polskiej emigracji. Wydaje mi się także, że nie jest to rosnący trend, gdyż byłam w polskiej dzielnicy, w której zamieszkują również inne mniejszości i Anglicy, też świadkiem sytuacji, która świadczy o rosnącej integracji Polaków i przejmowaniu przez nich brytyjskich zwyczajów, jak np. odwiedzanie przez Polaków angielskich pubów i smakowanie angielskich piw i potraw.

IMG_1024

A więc z jednej strony zamieszkiwanie w dużym skupisku Polonii może się wiązać z obniżoną motywacją do integracji ze środowiskiem lokalnym i kulturą większościową, ale z drugiej strony oferuje większe szanse podtrzymania języka i kultury mniejszościowej u dziecka. Wiąże się to z tym, że rodzice otoczeni polskim językiem i kultura są bardziej skłonni mówić do dziecka po polsku i kultywować polskie tradycje, a dziecko również po części zachowuje się tak, jakby wciąż zamieszkiwało w Polsce i z mniejszą częstotliwością buntuje się przeciwko używaniu języka polskiego. Sama zauważyłam, obserwując moje dzieci, o ile bardziej komfortowo czuły się używając języka polskiego np. w metrze, gdy na siedzeniach obok siedzieli inni Polacy otwarcie rozmawiający po polsku. Podobne zachowania zauważyłam u dzieci podczas naszej niedawnej wizyty w niedalekim Bradford – stolicy polskiej Polonii na północy Anglii.

WP_20131124_036
Bradford

W jednej z restauracji w Bradford prawie wszystkie stoliki wokół nas zajęte były przez polskie rodziny, a na lokalnych autobusach widniały reklamy po polsku. Nic dziwnego też, że nikt nie odwraca się ani nie komentuje, kiedy na ulicy słyszy polską mowę, Natomiast Polacy, a szczególnie ich dzieci, żyjący w odległych rejonach kraju, kultywując język i kulturę polską mogą się czasem poczuć zbyt inni, zbyt oryginalni przez swoją dwujęzyczność.

Jak zmaksymalizować wyżej wymienione plusy a zminimalizowac minusy? Klucz do skutecznego dwujęzycznego i dwukulturowego wychowania tkwi w zachowaniu złotego środka – równowagi pomiędzy integracją z lokalną społecznością, poszanowaniem lokalnych obyczajów i języka a zachowaniem własnej tożsamości, języka i tradycji. Pamiętacie, ze ani my ani nasze dzieci nie musimy wybierać pomiędzy naszymi językami i kulturami. Dwujęzyczność to nasz język ojczysty a dwukulturowość to nasza kultura!

IMG_1034

Nauczyciele polonijni biorący udział w warsztatach w Londynie potwierdzają, że dzieci dwujęzyczne wychowujące się w całkowicie polskich domach lepiej mówią po polsku, gdyż mają po prostu większą styczność z tym językiem, ponieważ posługują się nim wszyscy domownicy. Natomiast o wiele trudniejsza jest sytuacja dzieci pochodzących z rodzin mieszanych, w których matka czasem nie znajduje w sobie na tyle odwagi, by mówić do dziecka tylko po polsku, co w połączeniu z wpływem anglojęzycznego taty, owocuje często przytłaczającą przewagą języka angielskiego. Na warsztatach wielokrotnie powtarzałam, jak ważne jest włączanie partnera w dwujęzyczne wychowanie, którego trud nie powinien spoczywać wyłącznie na matce. Warto szczerze porozmawiać z naszym partnerem i włączyć go we wspólne wspieranie języka polskiego. Nie chodzi tu tylko o przyzwolenie męża na mówienie przez żonę do dziecka po polsku, ale o aktywne wspieranie jej. Na przykładzie naszej rodziny: jeżeli mój mąż Anglik otwarcie promuje Polskę i język polski w naszym domu i wśród naszych znajomych, to dla moich dzieci znaczy o wiele więcej niżbym robiła to tylko sama.

WP_20140314_014

Kolejnym ważnym wnioskiem z londyńskich spotkań było uświadomienie sobie i uczestnikom, że imigranci zamieszkujący w Wielkiej Brytanii mają ogromne szczęście, gdyż:

  1. Wielka Brytania prowadzi politykę integracyjną (integrowanie imigrantów z zachowaniem ich tożsamości) a nie asymilacyjną (wchłanianie imigrantów związane z narzuceniem im języka)
  2. specjaliści (nauczyciele, lekarze, psychologowie) w związku z powyższą polityką nie powinni zalecać polskim rodzicom przestawiania się na język angielski (choć odosobnione przypadki się wciąż zdarzają)
  3. ogromna większość Anglików szanuje Polaków i inne mniejszości narodowe
  4. Polacy to w Wielkiej Brytanii tylko jedna z mniejszości narodowych (kraj ten z uwagi na kolonialną przeszłość już od dawna zwykł gościć imigrantów)

WP_20140316_015

Już na sam koniec mojej wizyty w Londynie całkowicie przypadkiem zobaczyłam rozpoczęcie hucznych obchodów Dnia św. Patryka, czyli patrona Irlandii. Swego czasu Irlandczycy masowo napłynęli do Wielkiej Brytanii i tak potrafili się zintegrować z Anglikami, jednocześnie zachowując swoją tożsamość, że cała Anglia z radością obchodzi ich święto. W radosnej paradzie zielonych przebierańców w samym centrum Londynu brali udział nie tylko Irlandczycy czy osoby o irlandzkich korzeniach, ale również Anglicy, Hiszpanie i inni londyńczycy (może również Polacy?). Marzy mi się, żeby kiedyś Polacy obchodzili na Wyspach podobnie swoje święto – z polską muzyką, barwami narodowymi i Lajkonikiem. Na pewno polskie piwo byłoby nie mniej popularne niż Guinness 🙂 Może po tym filmie, mającym na celu przybliżenie Polski Brytyjczykom, się uda?

Nauczyciele obecni na warsztatach zaproponowali również, żeby zorganizować warsztaty dotyczące dwujęzyczności dla dwujęzycznej młodzieży. Odpowiednio podane informacje o korzyściach płynących z dwujęzyczności mogłyby pozytywnie zmotywować polską młodzież do podtrzymywania i rozwijania języka polskiego. Dodatkowo takie spotkanie zaowocowałoby większą liczbą starszych uczniów kontynuujących naukę w polskiej szkole aż do matury.

Pozdrawiam wszystkich Polaków w Londynie, wszystko wskazuje na to, że niebawem do Was wrócę 🙂

Może Cię jeszcze zainteresować

  • Warsztaty dla młodzieży dwujęzycznej w Londynie - DWUJĘZYCZNOŚĆ DWUKULTUROWOŚĆ TWOJE ATUTY
    Warsztaty dla młodzieży dwujęzycznej w Londynie -…
  • Dwujęzyczność! Szkolenia i wykłady
    Dwujęzyczność! Szkolenia i wykłady
  • Spotkania poświęcone dwujęzyczności w Szkolnym Punkcie Konsultacyjnym przy Ambasadzie RP w Londynie
    Spotkania poświęcone dwujęzyczności w Szkolnym…
  • Dwujęzyczność łączy i daje moc
    Dwujęzyczność łączy i daje moc
  • Czego potrzebują dzieci dwujęzyczne: sztywnych zasad czy luzu? Warsztaty "Dwujęzyczność łączy i daje moc" w Sheffield - relacja
    Czego potrzebują dzieci dwujęzyczne: sztywnych zasad…
  • Warsztaty dla młodzieży dwujęzycznej w Londynie – DWUJĘZYCZNOŚĆ DWUKULTUROWOŚĆ TWOJE ATUTY - relacja
    Warsztaty dla młodzieży dwujęzycznej w Londynie –…

Podziel się:

  • Facebook
  • Print
  • Pinterest
  • Twitter
  • More
  • Reddit
  • Tumblr
  • LinkedIn
  • Pocket

warsztaty dla nauczycieli warsztaty dla rodziców

Poprzedni wpisSpotkania poświęcone dwujęzyczności w Szkolnym Punkcie Konsultacyjnym przy Ambasadzie RP w LondynieNastępny wpis Dzięki polskiemu wszystkiego mam więcej. To fajne uczucie. Wywiad z dwujęzyczną nastolatką

Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

O blogu

Mam nadzieję, że nasze przygody z dwujęzycznością dadzą Ci wsparcie w tej trudnej a zarazem fascynującej podróży. Znajdziesz tu doświadczenia z różnych etapów dwujęzycznego rozwoju naszej rodziny, trudności, jakie napotkaliśmy i w jaki sposób je rozwiązaliśmy. Także sprawdzone pomoce i metody wspomagające rozwój mowy oraz czytania i pisania. Czekam na komentarze i pytania, służę radą i pomocą.

Najnowsze wpisy

Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność15/10/2020
Powiedz sobie i dziecku TAK!08/10/2020
Wędrówka po Polsce dla dzieci polonijnych04/08/2020

Top Posts & Pages

  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
    "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Dwujęzyczność łączy i daje moc
    Dwujęzyczność łączy i daje moc
  • Checkout
    Checkout
  • O nas
    O nas
  • Więcej o metodzie OPOL
    Więcej o metodzie OPOL
  • Konsultacje
    Konsultacje
  • Home
    Home
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc

Zapisz się na konsultację

Zapoznałem/zapoznałam się z polityką prywatności i wyrażam zgodę na przechowywanie przesłanych przeze mnie informacji w celu umożliwienia odpowiedzi na moje zapytanie.
Zapoznałem/zapoznałam się i zgadzam się z Regulaminem.
Drogą mailową będziesz otrzymywać najnowsze informacje o ofertach i nowych produktach. W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji.

Zaprenumeruj ten blog przez e-mail

Wprowadź swój adres email aby zaprenumerować ten blog i otrzymywać powiadomienia o nowych wpisach przez email.

Join 162 other subscribers

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy

Warunki

Polityka prywatności i polityka cookies

Regulamin konsultacji i korzystania ze strony

Treści zawarte na stronie są chronione prawami autorskimi. Zabrania się ich kopiowania i udostępniania.

Dołącz do nas

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • Pinterest
  • YouTube

Kontakt

info@bilingualhouse.com

Uwaga

Strona ma charakter pedagogiczny. Ma na celu usprawnienie działań leżących u podstaw nauki i przyswajania dwóch lub większej liczby języków, co nie może być uznawane za metodę terapii czy diagnostyki. Treść strony ma wyłącznie charakter informacyjny i w związku z tym nie może być uznawana za poradę specjalisty ani za środek zastępujący taką poradę.

Rife Wordpress Theme. Proudly Built By Apollo13
Data Protection Policy and Cookies

Najnowsze wpisy

Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność15/10/2020
Powiedz sobie i dziecku TAK!08/10/2020
Wędrówka po Polsce dla dzieci polonijnych04/08/2020

Top Posts & Pages

  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
    "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Dwujęzyczność łączy i daje moc
    Dwujęzyczność łączy i daje moc
  • Checkout
    Checkout
  • O nas
    O nas
  • Więcej o metodzie OPOL
    Więcej o metodzie OPOL
  • Konsultacje
    Konsultacje
  • Home
    Home
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc

Ebooki dostępne na zamówienie - proszę o kontakt pod adres info@bilingualhouse.com Ukryj