Bilingual House
  • Start
  • Konsultacje online
    • Dwujęzyczne wychowanie
    • Wymowa polska dla dzieci
    • Aktywizacja języka polskiego dla dzieci
    • Wymowa angielska dla dorosłych
  • Kursy online
  • Sklep
  • Blog
  • Nauka czytania
  • BIO
  • Koszyk

OPOL czy ML@H, oto jest pytanie!

OPOL czy ML@H, oto jest pytanie!
Faustyna rozważa dziś wady i zalety metod OPOL i ML@H: http://dziecidwujezyczne.blogspot.co.uk/2013/04/opol-or-not-opol_5.html
Zgadzam się z nią i Grosjeanem, że OPOL przestaje wystarczać, szczególnie w miarę, jak dzieci zaczynają dorastać. Znam to uczucie bycia w zdecydowanej mniejszości, gdy jesteśmy we czwórkę. Pisałam sporo o OPOL na moim blogu i zapowiadałam tam, że planujemy przestawić się na ML@H.
Mimo dobrej woli męża i dzieci nie okazało się to jednak łatwe. Tak samo jak Gabryś, mieliśmy satysfakcję, że uczymy tatusia polskiego, ale na dłuższą metę taka komunikacja okazała się nienaturalna. Trudno mi było dalej wymagać od dzieci, by do taty zaczęły się zwracać po polsku. Jest on przecież dla nich symbolem angielskości!
Dobrym kompromisem dla nas okazała się zmiana języka, którym rodzice posługują się między sobą w obecności dzieci. Dla nas z konieczności był to do tej pory angielski, gdyż mąż znał polski zbyt słabo. Teraz jednak, po prawie 10 latach małżeństwa, jesteśmy w stanie rozmawiać po polsku niemal o wszystkim. No niesamowite, jak bardzo sama obserwacja rodziców rozmawiających w języku mniejszościowym wpływa na klimat językowy w rodzinie. W ten sposób bez zaburzania relacji między rodzicem a dzieckiem przechylamy szalę w kierunku języka polskiego i łatwiej odpieramy dominujący wpływ angielskiego. Już widzę u nas rezultat: dzieci między sobą częściej rozmawiają po polsku, gdyż klimat w rodzinie stał się bardziej polski. Nawet gdy jesteśmy poza domem, rozmawiamy z mężem po polsku, a dzieci tak jak do tej pory zwracają się do mamy po polsku, a do taty po angielsku. Nie mam tylko pojęcia, czy taka strategia ma już jakąś nazwę. Może już ktoś z Was o niej słyszał? A jak nie, to może podpowiecie mi, jak zwięźle można byłoby ją określić?

Może Cię jeszcze zainteresować

  • Dlaczego metoda OPOL?
    Dlaczego metoda OPOL?
  • Zalety metody OPOL
    Zalety metody OPOL
  • Więcej o metodzie OPOL
    Więcej o metodzie OPOL
  • Dzięki polskiemu wszystkiego mam więcej. To fajne uczucie. Wywiad z dwujęzyczną nastolatką
    Dzięki polskiemu wszystkiego mam więcej. To fajne…
  • Wychowanie dwujęzyczne
    Wychowanie dwujęzyczne
  • Jeszcze nie jest za późno - powrót do języka ojczystego
    Jeszcze nie jest za późno - powrót do języka ojczystego

Podziel się:

  • Facebook
  • Print
  • Pinterest
  • Twitter
  • More
  • Reddit
  • Tumblr
  • LinkedIn
  • Pocket

dwujęzyczne wychowanie

Poprzedni wpisDwujęzyczne nastolatki część druga - blogowanie i vlogowanieNastępny wpis Wywiad z 12-letnią Kasią na temat jej dwujęzyczności

7 komentarzy

The European Mama pisze:
05/04/2013 o 12:32

Jest też metoda, która nazywa się Time and place… (czyli stosuje się ją w zależności od pory dnia) a w ogóle jeszcze można kombinować z dniami tygodnia, moi rodzice z powodzeniem stosowali niedzielę jako dzień języka niemieckiego, przez co nie zapomniałam tego języka.. w sumie wszyscy stosują metodę, która im najbardziej odpowiada- albo łączą różne metody, w końcu w starszym wieku już nie jest tak ważne, aby dziecko kojarzyło jeden język z jedną osobą…więc rodzice kombinują jak mogą!

Odpowiedz
Aneta Nott-Bower pisze:
05/04/2013 o 12:41

Tak, każda rodzina wypracowuje sobie strategię, która dla nich działa. Znam rodziców ze starszymi dziećmi, którzy tak rozluźnili atmosferę językową w domu, że wszyscy oba języki wciąż mieszają w obrębie zdania w zależności od sytuacji, ale jak trzeba to też potrafią rozdzielić języki. Myślę, że jak za młodu przez OPOL wyznaczymy dziecku granice między językami, to damy im fundament na całe życie.
Dzięki, że wpadłaś 🙂

Odpowiedz
Faustyna Mounis pisze:
05/04/2013 o 13:32

Aneto, dzieki za Twoj glos w dyskusji! Stosujecie to, o czym my z mezem wlasnie zaczynamy myslec, czyli zeby miedzy nami, rodzicami rozmawiac po polsku wlasnie. Dzieki za opis Waszych doswiadczen, doda nam to motywacji 🙂

Odpowiedz
Aneta Nott-Bower pisze:
06/04/2013 o 10:07

Taka zmiana jest tylko możliwa dzięki wsparciu „zagranicznego” męża. Mamy obie duże szczęście!

Odpowiedz
Anonymous pisze:
06/04/2013 o 20:55

Dobry pomysl i u nas ta metoda dziala…pod warunkiem, ze ja stosujemy. Chris mowi pieknie po polsku ale po prostu z przyzwyczajenia i z rozpedu. Ale kiedy sie postaramy, dziala!Pozdrawiam, Ania

Odpowiedz
Aneta Nott-Bower pisze:
06/04/2013 o 21:02

Tak, Aniu u nas dokładnie to samo. Czasem zapominamy się, albo Antoś wtrąca słowa angielskie, kiedy polskich odpowiedników jeszcze nie zna. Ale najważniejsze, że dzieciaki widzą, jaki tatuś trud w opanowanie niewdzięcznej polszczyzny wkłada, a jak się czasem myli, to wesoło jest 🙂

Odpowiedz
Pingback: Dwujęzyczne nastolatki część trzecia - narzędzia do wspierania drugiego języka - BilingualHouse.com Dwujęzyczność

Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

O blogu

Mam nadzieję, że nasze przygody z dwujęzycznością dadzą Ci wsparcie w tej trudnej a zarazem fascynującej podróży. Znajdziesz tu doświadczenia z różnych etapów dwujęzycznego rozwoju naszej rodziny, trudności, jakie napotkaliśmy i w jaki sposób je rozwiązaliśmy. Także sprawdzone pomoce i metody wspomagające rozwój mowy oraz czytania i pisania. Czekam na komentarze i pytania, służę radą i pomocą.

Najnowsze wpisy

Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność15/10/2020
Powiedz sobie i dziecku TAK!08/10/2020
Wędrówka po Polsce dla dzieci polonijnych04/08/2020

Top Posts & Pages

  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
    "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Dwujęzyczność łączy i daje moc
    Dwujęzyczność łączy i daje moc
  • Checkout
    Checkout
  • O nas
    O nas
  • Więcej o metodzie OPOL
    Więcej o metodzie OPOL
  • Konsultacje
    Konsultacje
  • Home
    Home
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc

Zapisz się na konsultację

Zapoznałem/zapoznałam się z polityką prywatności i wyrażam zgodę na przechowywanie przesłanych przeze mnie informacji w celu umożliwienia odpowiedzi na moje zapytanie.
Zapoznałem/zapoznałam się i zgadzam się z Regulaminem.
Drogą mailową będziesz otrzymywać najnowsze informacje o ofertach i nowych produktach. W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji.

Zaprenumeruj ten blog przez e-mail

Wprowadź swój adres email aby zaprenumerować ten blog i otrzymywać powiadomienia o nowych wpisach przez email.

Join 162 other subscribers

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy

Warunki

Polityka prywatności i polityka cookies

Regulamin konsultacji i korzystania ze strony

Treści zawarte na stronie są chronione prawami autorskimi. Zabrania się ich kopiowania i udostępniania.

Dołącz do nas

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • Pinterest
  • YouTube

Kontakt

info@bilingualhouse.com

Uwaga

Strona ma charakter pedagogiczny. Ma na celu usprawnienie działań leżących u podstaw nauki i przyswajania dwóch lub większej liczby języków, co nie może być uznawane za metodę terapii czy diagnostyki. Treść strony ma wyłącznie charakter informacyjny i w związku z tym nie może być uznawana za poradę specjalisty ani za środek zastępujący taką poradę.

Rife Wordpress Theme. Proudly Built By Apollo13
Data Protection Policy and Cookies

Najnowsze wpisy

Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność15/10/2020
Powiedz sobie i dziecku TAK!08/10/2020
Wędrówka po Polsce dla dzieci polonijnych04/08/2020

Top Posts & Pages

  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
    "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Dwujęzyczność łączy i daje moc
    Dwujęzyczność łączy i daje moc
  • Checkout
    Checkout
  • O nas
    O nas
  • Więcej o metodzie OPOL
    Więcej o metodzie OPOL
  • Konsultacje
    Konsultacje
  • Home
    Home
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc

Ebooki dostępne na zamówienie - proszę o kontakt pod adres info@bilingualhouse.com Ukryj