Bilingual House
  • Start
  • Webinary
  • Wykłady
  • Konsultacje
    • Dwujęzyczne wychowanie
    • Wymowa polska dla dzieci
    • Aktywizacja języka polskiego dla dzieci
    • Nauka czytania i pisania dla dzieci dwujęzycznych
    • Wymowa angielska dla dorosłych
  • Podcast
  • Sklep
  • Blog
  • Nauka czytania
  • BIO
  • Koszyk

Nauka czytania i pisania u dziecka dwujęzycznego – skuteczność, płynność i zrozumienie treści

Nauka czytania i pisania u dziecka dwujęzycznego – skuteczność, płynność i zrozumienie treści

Pynio osiągnął kolejny etap w nauce czytania i pisania po polsku. Proces czytania i pisania wyrazów jest coraz bardziej zautomatyzowany, a głoskowanie pojawia się niezwykle rzadko. Odnoszę wrażenie, jakby “widział” całe wyrazy, co jest szczególnie widoczne przy krótkich, dobrze znanych wyrazach. Świadomość rozbieżności między mową a pismem pojawiła się w zasadzie naturalnie, co Pynio również prezentuje podczas pisania, które jest już coraz mniej fonetyczne. Pojawiają się oczywiście wciąż błędy, których nie poprawiam, ale podkreślam i chwalę wszystkie poprawnie zapisane wyrazy.

Prawie całkowicie przestało się pojawiać odczytywanie polskich wyrazów po angielsku, np. ko zamiast co, łorek zamiast worek. Jedyną pozostałością tych błędów są wyrazy w których występuje połączenie ck, np. dziecko, które wciąż bywa odczytywane jako dzieko. Ważne jednak, że wtedy Pynio się sam poprawia.

Zdarza się też jeszcze mylenie podobnych wizualnie liter p i b (pisanie lustrzanego odbicia), ale tylko podczas pisania (odczytywane są zawsze poprawnie). Na rozróżnienie tych i innych podobnych liter stosujemy z powodzeniem następującą sztuczkę, która pomimo iż zaczerpnięta z języka angielskiego, na lekcjach polskiego również świetnie się sprawdza. Dziecko przed napisanie trudnej litery odpowiednio układa rączki i już wie, jak ją prawidłowo zapisać. Podziękowania dla blogu Come Together Kids za świetny pomysł 🙂

Inną ciekawą metodą na pozbycie się odwracania podobnych liter jest gra z wykorzystaniem kostki z problematycznymi literami. Za każdym razem, gdy wypadnie dana litera, dziecko ją zapisuje i na koniec sprawdza, która litera wygrała, czyli pojawiła się więcej razy. Pomysł ze strony Hart 2 Hart 🙂

Więcej pomysłów na pisanie lustrzanych odbić na moim Pinterest. Zajrzyjcie!

Przy pisaniu kładę nacisk na skuteczne przekazanie komunikatu (logikę i czytelność), nie wytykam błędów, a zauważam wszystkie pozytywy. Nadaję pisaniu również cel, żeby uniknąć bezsensownego dla dziecka pisania dla samego ćwiczenia w pisaniu. Czyli piszemy książki, listy, maile, ogłoszenia, gazetki, a nie tylko ćwiczenia, dyktanda czy wypracowania. Następnie dzielimy się naszymi dziełami z bliskimi lub wspólnie je czytamy.

Przy czytaniu kładę nacisk na płynność i zrozumienie treści. Jeżeli Pynio trudzi się przy odczytaniu jakiegoś skomplikowanego wyrazu, podpowiadam mu pierwszą głoskę lub sylabę, a nawet czasem cały wyraz właśnie w trosce o zachowanie płynności. Płynne czytanie owocuje natomiast lepszym zrozumieniem tekstu, gdyż nie przerywa się dziecku ciągu myślenia. Tak samo w przypadku błędnego odczytania wyrazu lub omyłkowego pominięcia wyrazu – jeżeli nie ma to wpływu na sens zdania, całkowicie ignoruję ciesząc się z płynności. Kiedy dziecko się zgubi w tekście, pomagam mu się odnaleźć i zachęcam do szybkiego powrotu do czytania, aby nie stracić wątku. Idealnie byłoby, gdyby dziecko samo wodziło palcem po tekście, ale niestety Pynio tego nie lubi – chce mieć ręce wolne przy czytaniu. Może kiedyś uda mi się go namówić?

Na koniec czytania zawsze rozmawiamy o treści tekstu, aby ugruntować zrozumienie. Wolę formę rozmowy niż odpowiadanie na pytania 🙂

Oprócz czytania na głos ważne jest również ciche czytanie, które prowadzi do “dorosłej” formy czytania szybkiego i bez wokalizacji. Dzieci świetnie mobilizują się i skupiają na cichym czytaniu podczas pobytu w… toalecie, do czego można wykorzystać teksty naklejane na ścianę lub drzwi łazienki (opis metody w tym poście) lub tradycyjne zabieranie ze sobą czasopisma (więcej w tym poście).

Zapraszam również do zapoznania się z innymi sposobami, które sprawiają, że nauka czytania i pisania jest skuteczna i przyjemna. Zajrzyjcie do zakładki Nauka czytania i pisania 🙂

Temat czytania i pisania po polsku u dzieci dwujęzycznych wychowujących się poza Polską będzie jeszcze wracał. Nie bez powodu, gdyż umiejętność czytania i pisania w dwóch językach ugruntowuje i wzmacnia dwujęzyczność, dzięki czemu słabszy, mniejszościowy i mniej prestiżowy język ma większą szansę przetrwania i rozwoju.

Subskrypcja! Jeżeli nie chcecie przegapić kolejnych postów, możecie wpisać swój adres e-mail w okienko po prawej stronie. Wtedy świeżutkie posty będą pojawiać się regularnie w Waszej skrzynce odbiorczej 🙂

Może Cię jeszcze zainteresować

  • Priorytety w nauce czytania i pisania u dziecka dwujęzycznego
    Priorytety w nauce czytania i pisania u dziecka…
  • Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część trzecia
    Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania -…
  • Tworzenie własnych materiałów do czytania po polsku przynosi efekty!
    Tworzenie własnych materiałów do czytania po polsku przynosi…
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych krok po kroku
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych krok po…
  • Łazienkowe czytanki - nauka czytania i pisania możliwa jest wszędzie
    Łazienkowe czytanki - nauka czytania i pisania możliwa jest…
  • Dwujęzyczne dziecko uczy się pisać - ujednolicajmy krój liter pisanych! cz.1
    Dwujęzyczne dziecko uczy się pisać - ujednolicajmy krój…

Podziel się:

  • Facebook
  • Email
  • Print
  • Pinterest
  • Twitter
  • More
  • Reddit
  • Tumblr
  • LinkedIn
  • Pocket

nauka czytania i pisania

Poprzedni artykułKochane Mamy dzieci dwujęzycznychNastępny artykuł For a foreign Polish father on father’s day

13 komentarzy

basia pisze:
14/06/2014 o 09:30

Spieszę z wyjaśnieniami – bywam u ciebie regularnie, czytam twoje porady i chłonę jak gąbka, na razie jednak mało udzielam się w komentarzach,bowiem wciąż nie mam doświadczenia. Dziś się wychylam ponieważ zwróciłaś mi uwagę na coś co sama chyba podświadomie próbowałam zbagatelizować. A mianowicie – kwestię czytania i pisania.
Właśnie wróciłyśmy z ponad miesięcznego pobytu w polsce. Dumna jestem jak paw ,bowiem poza odstawieniem pieluchy zauważyłam ,że przebywając ze swoim kuzynem Elena chętniej jakby zaczęła używać języka polskiego, co tu w domu żadko jej sie zdarzało. Tam używała na przemian włoskich i polskich wyrazów , wciąż jednak, co mnie trochę martwi – nie całego wyrazu tylko końcowe sylaby. Ostatnio jednak zauważyłam,że zaczęła się też posługiwać dźwiękonaśladownictwem przy próbie opisania czegoś na co nie zna jeszcze określenia( np.dziś chciała oglądać bajkę mówi: truuu, truuu na poczatku nie skojarzyłam, ale potem pytam: chcesz oglądać Dumbo ? Pokiwała z radością głową. Więć to truu miało być niby trąbienie – w rzeczywistości brzmiało to faktycznie podobnie.)Wracając do twojego dzisiejszego postu- oczywistym jest ,że wkrótce gdy zacznie się przedszkole , ja również zacznę wprowadzać naukę języka polskiego na inny poziom.Zawsze myślałam,że pewnie nie będzie to takie trudne, będę postępować intuicyjnie. A ty jednak sprowadziłaś mnie na ziemię.Po prostu nie przyszło mi do głowy,że można mieć problemy z odwróconymi literami, wymową pewnych polskich liter itp. Choć pewnie będzie ciut łatwiej niż dzieciom, dla których drugim jezykiem jest angielski. Włoski bowiem w wielu aspektach przypomina polski, sporo brzmień wyrazów jest podobnych.Mimo to zaczęłam się trochę martwić. Mam nadzieję,że ze strony Eleny też nie będzie zbyt wielkiego oporu, bowiem moja cierpliwość krucha jest i w tej kwestii będzie wystawionana niezłą próbę. Coraz bardziej zaczynam się cieszyć,że tu do ciebie trafiłam i doceniam jeszcze mocniej pracę jaką wkładasz w kreowanie tej strony i milion przydatnych pomysłów. Dziękuję 🙂

Odpowiedz
Aneta Nott-Bower pisze:
14/06/2014 o 16:52

Basiu, bardzo Ci dziękuję za miłe słowa. Bardzo cenne jest dla mnie to, że praca włożona w ten blog nie idzie na marne.
Nie ma powodu, aby zwlekać z poznawaniem pierwszych liter i sylab po polsku. Często wczesna nauka czytania staje się pomostem do poprawy mowy głośnej w danym języku. POWODZENIA 🙂

Odpowiedz
Sandra Clarke pisze:
07/05/2015 o 12:59

Czesc Aneta , jestem mama dwoch bilingual dzieci w wieku 3,5 I 6,5 lat mieszkajaca w Australii . Bardzo zafacsynowala mnie twoja stronka I jeszcze bardziej uteierdzila we mnie fakt oraz decyzje dalszej nauki czytania I pisania moich dzieci po polsku . Musze sie przyznac ze juz bedac w ciazy z obydwoma rozmawialam tylko po polsku I pozniej az do tej pory nie poddalam sie I dalej kontynuowam polskie dialogi z nimi . Widze ogromne results ty I dostrzegam duze go sukcesu u moich dzieci w swobodnej komunikacji po polsku z dziadka mi I kuzynkami I reszta rodziny na skypie 😀
Maddy plynnie czyta po angielsku I od dwoch dni wrocilismy do metody czytania kart Glenna Domeina ktore zaczelismy w dwoch jezykach jak Maddy miala 18 miesiecy !! Teraz z podziwem patrze jak od 2 dni czyta po polsku jesc ze nie ksiazki ale karty I jak odroznia angielski od polskiego jezyka 🙂 Tyler tez sie pomalu zaczyna uczyc czytac bo pisac jeszcze nie umie … Maddy natomiast pisze szkolne zadanie po angielsku a ja jej pozniej robie podobne po polsku . Caly czas mowimy po polsku tylko przy obiedzie mamy regulke mowie nia po angielsku jak daddy wraca z pracy 🙂 dziekuje za bardzo fajne pomysly I inspiracje dla naszej malej polskiej homeschooling 🙂 pozdrawiam serdecznie Sandra

Odpowiedz
Aneta Nott-Bower pisze:
06/10/2015 o 12:58

Sandro,
Gratuluję sukcesów w dwujęzycznym wychowaniu i domowej edukacji w zakresie języka polskiego. Przypominam jeszcze o ważnej zasadzie dotyczącej dostarczania dziecku prawidłowych wzorców i dbania o czystość swojej polszczyzny.
Pozdrawiam serdecznie 🙂

Odpowiedz
Barbara pisze:
07/05/2015 o 19:49

Bardzo ladnie ujety temat, praktyczne porady – dziekuje! Zapytam tylko, czy Twoj Pynio uczy sie czytac rownoczesnie po polsku i angielsku, czy po angielsku czyta juz w miare plynnie i teraz zaczelas nauke czytania po polsku?

Moje dzieci sa trojjezyczne, angielski przewaza jako jezyk szkoly oraz domu i zaczynamy powoli blendowanie (trzylatek zna wszystkie dzwieki liter angielskich, dwulatek wiekszosc). Zauwazylam, ze nauka polskiego, angielskiego i francuskiego “alfabetu” pomogla im usystematyzowac nieco ten balagan lingwistyczny. Natomiast nie jestem pewna, czy wprowadzac czytanie globalne/blendowanie/sylabowanie we wszystkich trzech naraz, czy lepiej opanowac najpierw czytanie angielskiego (ktore jest wymagane od czterolatkow), aby moc pewnie przejsc do czytania francuskiego (metoda sylabowa) i polskiego.

Odpowiedz
Aneta Nott-Bower pisze:
12/05/2015 o 09:00

Barbaro, dziękuję za Twoje ciepłe słowa.
Generalnie zalecam, aby uczyć przynajmniej podstaw czytania i pisania w języku mniejszościowym najpierw, przed pójściem do szkoły. Tak tez udało mi się uczynić z moją starszą córką Talkusią. Efekt był taki, ze nawet nie zauważyłyśmy trudów nauki czytania i pisania w obu językach. Ponieważ w domu Talkusia poznała już zasady dzielenia wyrazów na głoski i łączenia głosek w wyrazy w języku polskim (blendowanie), w szkole aplikowała już te same umiejętności do języka angielskiego. Tak się stać mogło, ponieważ w obu językach obrałyśmy tę samą metodę, czyli metodę fonemową (phonics). U Pynia, ponieważ poszedł do szkoły wcześniej, w zasadzie w obu językach uczył się równolegle, co też skutkuje, ale trzeba się bardziej gimnastykować, ponieważ zwyczajnie jest mniej czasu.
Pozdrawiam 🙂

Odpowiedz
Pingback: Atrakcyjne czytanie po polsku - BilingualHouse.com Dwujęzyczność
Pingback: Dwujęzyczne dziecko uczy się czytać - przystosowywanie łatwo dostępnych materiałów do nauki czytania - BilingualHouse.com Dwujęzyczność
Izabela pisze:
03/01/2018 o 23:27

Dziekuje za inspiracje pani Aneto, Uwielbiam Pani stronke . Mam pyramid czysto techniczne. Interesuje mnie bardzo skad jak napisac tekst obrazkamui zastepujacymi pewne wyrazy ( jak na filmiku powyzej). Mozna sciagnac skads takie obrazeczki do tworzenia wlasnych tekstow? Dziekuje z gory za odpowiedz

Odpowiedz
Aneta NB pisze:
13/02/2018 o 10:57

Dzień dobry 🙂 Witam w Bilingual House! Teksty do czytania z trudnymi wyrazami zastąpionymi przez obrazki pojawiają się w każdym numerze czasopisma dla dzieci “Świerszczyk”. Pozdrawiam serdecznie 🙂

Odpowiedz
Izabela pisze:
13/02/2018 o 11:04

Dziekuje :).

Odpowiedz
Basia pisze:
18/09/2019 o 10:19

Czy można zapytać dlaczego języka mniejszościowego uczyć najpierw? W Angli córka zaczęła szkołę w wieku 4,5 lat. Zawsze myślałam żeby zacząć ją uczyć czytania po polsku w wieku 6 lat, jak dzieci w zerówkę w Polsce.

Odpowiedz
Aneta NB pisze:
18/09/2019 o 11:04

Dziękuję za przesłanie zapytania. Rozumiem Pani tok myślenia, ale nasuwa mi się pytanie: skoro języka angielskiego można już się uczyć w wieku 4 lat, to dlaczego czekać z polskim aż do 6 roku życia? Moje zalecenie jest podyktowane głównie względami praktycznymi. Po pierwsze przed rozpoczęciem regularnej edukacji mamy zwyczajnie więcej czasu, żeby z dzieckiem na drodze zabawy poznać podstawy czytania i pisania w języku mniejszości. Pod warunkiem, że dziecko wykazuje zainteresowanie, co niezwykle często ma miejsce u dzieci dwujęzycznych ze względu na ich wysoką świadomość metajęzykową. Po drugie trzeba mieć świadomość, że wraz z pójściem dziecka do szkoły język większości gwałtownie się rozwinie przez zwiększoną ekspozycję oraz naukę czytania i pisania w tym języku. Wcześniejsze (w miarę możliwości) położenie solidnych fundamentów w języku mniejszości w mowie i w piśmie ułatwi temu językowi obronę przed zbytnią dominacją języka większości i umożliwi dalszy rozwój. Oczywiście równoległa nauka czytania i pisania w obu językach też ma szansę powodzenia, tak samo jak nauka w języku polskim po języku angielskim. Tylko może być potrzebny większy wysiłek i determinacja. Pozdrawiam!

Odpowiedz

Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

O blogu

Mam nadzieję, że nasze przygody z dwujęzycznością dadzą Ci wsparcie w tej trudnej a zarazem fascynującej podróży. Znajdziesz tu doświadczenia z różnych etapów dwujęzycznego rozwoju naszej rodziny, trudności, jakie napotkaliśmy i w jaki sposób je rozwiązaliśmy. Także sprawdzone pomoce i metody wspomagające rozwój mowy oraz czytania i pisania. Czekam na komentarze i pytania, służę radą i pomocą.

Wsparcie

Jeśli kupisz nam kawę lub dwie, pomożesz nam tworzyć dla Ciebie więcej wartościowych treści.

Ostatnie wpisy

Jakie metody nauki czytania i pisania sprawdzają się w dwujęzyczności?27/06/2022
Understatement – Bilingual House Podcast #217/06/2022
The Bilingual House Podcast #127/05/2022

Top Posts & Pages

  • Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część pierwsza
    Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część pierwsza
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Webinary dla rodziców i nauczycieli dzieci dwujęzycznych - Akademia Bilingual House Live
    Webinary dla rodziców i nauczycieli dzieci dwujęzycznych - Akademia Bilingual House Live
  • Pomocy!  Moje dziecko nie mówi po polsku!
    Pomocy! Moje dziecko nie mówi po polsku!
  • Home
    Home
  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
  • Czy trójjęzyczność jest lepsza od dwujęzyczności?
    Czy trójjęzyczność jest lepsza od dwujęzyczności?
  • Jak dwujęzyczność wpływa na rozwój?
    Jak dwujęzyczność wpływa na rozwój?
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych krok po kroku
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych krok po kroku

Zapisz się na konsultację

Zapoznałem/zapoznałam się z polityką prywatności i wyrażam zgodę na przechowywanie przesłanych przeze mnie informacji w celu umożliwienia odpowiedzi na moje zapytanie.
Zapoznałem/zapoznałam się i zgadzam się z Regulaminem.
Drogą mailową będziesz otrzymywać najnowsze informacje o ofertach i nowych produktach. W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji.

Zaprenumeruj ten blog przez e-mail

Wprowadź swój adres email aby zaprenumerować ten blog i otrzymywać powiadomienia o nowych wpisach przez email.

Join 159 other subscribers

Kontakt

  • Email
  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • Pinterest
  • YouTube

Warunki

Polityka prywatności i polityka cookies

Regulamin konsultacji i korzystania ze strony

Treści zawarte na stronie są chronione prawami autorskimi. Zabrania się ich kopiowania i udostępniania.

Wsparcie

Jeśli kupisz nam kawę lub dwie, pomożesz nam tworzyć dla Ciebie więcej wartościowych treści.

Uwaga

Strona ma charakter pedagogiczny. Ma na celu usprawnienie działań leżących u podstaw nauki i przyswajania dwóch lub większej liczby języków, co nie może być uznawane za metodę terapii czy diagnostyki. Treść strony ma wyłącznie charakter informacyjny i w związku z tym nie może być uznawana za poradę specjalisty ani za środek zastępujący taką poradę.

Rife Wordpress Theme. Proudly Built By Apollo13
Data Protection Policy and Cookies

Ostatnie wpisy

Jakie metody nauki czytania i pisania sprawdzają się w dwujęzyczności?27/06/2022
Understatement – Bilingual House Podcast #217/06/2022
The Bilingual House Podcast #127/05/2022

Top Posts & Pages

  • Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część pierwsza
    Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część pierwsza
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Webinary dla rodziców i nauczycieli dzieci dwujęzycznych - Akademia Bilingual House Live
    Webinary dla rodziców i nauczycieli dzieci dwujęzycznych - Akademia Bilingual House Live
  • Pomocy!  Moje dziecko nie mówi po polsku!
    Pomocy! Moje dziecko nie mówi po polsku!
  • Home
    Home
  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
  • Czy trójjęzyczność jest lepsza od dwujęzyczności?
    Czy trójjęzyczność jest lepsza od dwujęzyczności?
  • Jak dwujęzyczność wpływa na rozwój?
    Jak dwujęzyczność wpływa na rozwój?
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych krok po kroku
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych krok po kroku
We use cookies on our website to give you the most relevant experience by remembering your preferences and repeat visits. By clicking “Accept”, you consent to the use of ALL the cookies.
Do not sell my personal information.
Cookie SettingsAccept
Manage consent

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
CookieDurationDescription
cookielawinfo-checkbox-analytics11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
cookielawinfo-checkbox-functional11 monthsThe cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
cookielawinfo-checkbox-necessary11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
cookielawinfo-checkbox-others11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
cookielawinfo-checkbox-performance11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
viewed_cookie_policy11 monthsThe cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.
Functional
Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
Performance
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Analytics
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Advertisement
Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.
Others
Other uncategorized cookies are those that are being analyzed and have not been classified into a category as yet.
SAVE & ACCEPT