Bilingual House
  • Start
  • Konsultacje online
    • Dwujęzyczne wychowanie
    • Wymowa polska dla dzieci
    • Aktywizacja języka polskiego dla dzieci
    • Wymowa angielska dla dorosłych
  • Kursy online
  • Sklep
  • Blog
  • Nauka czytania
  • BIO
  • Koszyk

Liściki

Liściki

Bardzo lubimy niezwykle przystępną nawet dla dzieci dwujęzycznych książkę o przysłowiach Renaty Piątkowskiej pt. „Z przysłowiami za pan brat”. Od tej książki zaczęła się nasza zabawa przysłowiami. Musiałby to ktoś potwierdzić badaniami naukowymi, ale o ile „zwyczajna”, regularna mowa polska „wchłonęła się” Talkusi sama i to bez najmniejszego wysiłku, to już nad przysłowiami czy idiomami musimy trochę pracować. Może to jakaś prawidłowość w dwujęzyczności? Może by umiejętność rozumienia i posługiwania się przysłowiami przyszła Talkusi sama wraz z wiekiem, ale ona tak je polubiła, że powstała nam z tego zabawa, którą chciałabym się z Wami podzielić. Pomysł zmodyfikowałam na potrzeby Talkusi i Pynia, jako że są na innych poziomach rozwoju języka. Wy też możecie tak zrobić!

Zabawa polega na pisaniu krótkich liścików i chowaniu ich w tajemnicy do tzw. „lunchboxa”, czyli w naszym domu „walizeczki”. Jak pisałam w poprzednich postach, nigdy nie wtrącam angielskich słów do polskich zdań, przez co minimalizuję występowanie mieszanych wypowiedzi u dzieci. Nie daję sobie przyzwolenia na „lenistwo” językowe, to znaczy używanie słów, z języka, który akurat dominuje w wypowiedziach formułowanych zasadniczo w drugim języku. Ta dyscyplina językowa głównie dotyczy rodziców, jako twórców wzorca językowego dla dzieci. Czyli ja się dyscyplinuję, wymagam od siebie czystych oraz bogatych wypowiedzi kierowanych do dziecka, a od dziecka akceptuję każdą wypowiedź. Priorytetem jest dialog między nami, ale wobec błędów nie pozostaję obojętna. Jeżeli zauważę u dziecka nieprawidłowości językowe czy wypowiedzi mieszane lub utworzone w „niewłaściwym” języku, mówię TAK i parafrazuję, czyli powtarzam w prawidłowej formie. Poniżej macie przykłady:

Wracajmy do naszych liścików. Dzieci podczas długiego dnia w anglojęzycznej szkole z niecierpliwością czekają na obiad, kiedy mogą przekonać się, co też napisała i narysowała im mama. Liściki są oczywiście po polsku i nikt z angielskojęzycznych kolegów zaglądających im przez ramię nie dowie się, co tam jest napisane, co dodatkowo cieszy dzieci, że mają swój sekretny język. A jeśli mają w szkole akurat ciężki dzień, bo ktoś im dokucza, czy test słabo poszedł, to „Kocham Cię, Mama” na końcu każdego liściku pomoże otrzeć łzy. Oto przykład autentycznego (widać po plamach z masła ;-)) liściku do Talkusi:

Dodatkowo, taki króciutki kontakt z językiem polskim w połowie „angielskiego” dnia na chwilkę otwiera „polskie” połączenia nerwowe, co z pewnością przyczynia się do utrwalenia języka. Znów ciekawe byłyby są badania, by tę hipotezę potwierdzić.
U Pynia z kolei liściki są o wiele prostsze, choć cieszą tak samo. Ich treść z reguły wiąże się z literą, jaką aktualnie na naszych domowych lekcjach języka polskiego omawiamy:
Zachęcam do pisania liścików do naszych dzieci. To zajmuje tylko minutkę, a może dostaniemy pewnego dnia odpowiedź?
Jeżeli podoba się Wam ten pomysł, podzielcie się ze znajomymi 🙂

Podziel się:

  • Facebook
  • Print
  • Pinterest
  • Twitter
  • More
  • Reddit
  • Tumblr
  • LinkedIn
  • Pocket

nauka czytania i pisania zabawa

Poprzedni wpisZnacząca polska przeszłośćNastępny wpis Poprzez dwujęzyczność otwórzmy dziecku drzwi do nowego świata

8 komentarzy

Faustyna Mounis pisze:
07/02/2013 o 22:27

Bardzo fajny pomysł! Mam nadzieję, że za niedługo będziemy mogli z niego także korzystać 🙂

Odpowiedz
Elżbieta Ławczys pisze:
07/02/2013 o 22:28

Anetko! Liściki są fantastyczne!!! Bardzo dobrze, ze o nich nam napisałaś. My już kiedyś przerabiałyśmy ten temat: http://dwujezycznosc.blogspot.co.at/2013/01/listy-do-naszych-dzieci.html ale dla dzieci większych i jakieś „poematy”. A tu takie, proste, konkretne. Ja takie liściki czasem mężowi piszę, więc jak dzieci będą lepiej czytać to niech się spodziewają! Nie mogę sobie przypomnieć skąd wywodzi się ta „praktyka”, bo tez gdzieś o tym czytałam. Muszę przeglądnąć biblioteczkę, jak tylko znajdę czas.

Odpowiedz
Elżbieta Ławczys pisze:
07/02/2013 o 23:28

Tak myślę o tym z entuzjazmem, że Maksymilian już na tyle czyta, że coś fajnego bym mu mogła do pudełka wsadzać, ale… już widzę minę pani przedszkolanki (pt. politowanie) „co znowu ta zwariowana mama znowu wymyśliła”. Mam wrażenie, że naszego dzienniczka też nie akceptuje do końca (coraz rzadziej go nosimy). Wręcz obawiam się, że prosiłaby, żeby zrezygnować z takich karteczek, bo inne dzieci nie wiedzą o co chodzi… Ech – tak to jest, jak się nie zna języka dobrze (ja), żeby ewentualnie podyskutować z panią. Ale prędzej czy później pomysł zrealizujemy! Zawsze można wkładać pod poduszkę, albo w jakieś inne umówione miejsce…

Odpowiedz
Aneta Nott-Bower pisze:
08/02/2013 o 13:58

Dzięki dziewczyny! Takie proste pomysły często skutkują najlepiej. A pod poduszką to też świetny pomysł. Nam dziś zaczynają się ferie, więc chyba go wypróbuję 🙂

Odpowiedz
Sylwia Balawender pisze:
08/02/2013 o 15:26

Swietne lisciki! Super pomysl! Zapisuje w swoim „sekretnym” notesiku :)))).
Pozdrawiam cieplo z Norwegii!

Odpowiedz
Pingback: Kalki językowe a dwujęzyczność | Bilingual House Polski logopeda Manchester
Pingback: Kalendarz adwentowy rozwijający umiejętności językowe - BilingualHouse.com Dwujęzyczność
Basia pisze:
22/11/2019 o 13:52

Świetny blog, dobry pomysł, razi mnie tylko „Mama xxoo”. Pisze Pani, że uważa na lenistwo językowe, ale po polsku przecież xxoo nie ma żadnego sensu. Pozdrawiam

Odpowiedz

Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

O blogu

Mam nadzieję, że nasze przygody z dwujęzycznością dadzą Ci wsparcie w tej trudnej a zarazem fascynującej podróży. Znajdziesz tu doświadczenia z różnych etapów dwujęzycznego rozwoju naszej rodziny, trudności, jakie napotkaliśmy i w jaki sposób je rozwiązaliśmy. Także sprawdzone pomoce i metody wspomagające rozwój mowy oraz czytania i pisania. Czekam na komentarze i pytania, służę radą i pomocą.

Najnowsze wpisy

Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność15/10/2020
Powiedz sobie i dziecku TAK!08/10/2020
Wędrówka po Polsce dla dzieci polonijnych04/08/2020

Top Posts & Pages

  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
    "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
  • Home
    Home
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
  • Jak dać wsparcie dziecku, które odrzuca jeden ze swoich języków?
    Jak dać wsparcie dziecku, które odrzuca jeden ze swoich języków?
  • Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część pierwsza
    Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część pierwsza
  • "Bilingual Family" konsultacje online dla rodzin dwujęzycznych
    "Bilingual Family" konsultacje online dla rodzin dwujęzycznych
  • Dwujęzyczne dziecko uczy się pisać - UJEDNOLICAJMY krój liter pisanych cz.2
    Dwujęzyczne dziecko uczy się pisać - UJEDNOLICAJMY krój liter pisanych cz.2
  • "Wzorowo mówię po polsku" konsultacje językowe online dla dzieci dwujęzycznych
    "Wzorowo mówię po polsku" konsultacje językowe online dla dzieci dwujęzycznych

Zapisz się na konsultację

Zapoznałem/zapoznałam się z polityką prywatności i wyrażam zgodę na przechowywanie przesłanych przeze mnie informacji w celu umożliwienia odpowiedzi na moje zapytanie.
Zapoznałem/zapoznałam się i zgadzam się z Regulaminem.
Drogą mailową będziesz otrzymywać najnowsze informacje o ofertach i nowych produktach. W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji.

Zaprenumeruj ten blog przez e-mail

Wprowadź swój adres email aby zaprenumerować ten blog i otrzymywać powiadomienia o nowych wpisach przez email.

Join 162 other subscribers

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy

Warunki

Polityka prywatności i polityka cookies

Regulamin konsultacji i korzystania ze strony

Treści zawarte na stronie są chronione prawami autorskimi. Zabrania się ich kopiowania i udostępniania.

Dołącz do nas

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • Pinterest
  • YouTube

Kontakt

info@bilingualhouse.com

Uwaga

Strona ma charakter pedagogiczny. Ma na celu usprawnienie działań leżących u podstaw nauki i przyswajania dwóch lub większej liczby języków, co nie może być uznawane za metodę terapii czy diagnostyki. Treść strony ma wyłącznie charakter informacyjny i w związku z tym nie może być uznawana za poradę specjalisty ani za środek zastępujący taką poradę.

Rife Wordpress Theme. Proudly Built By Apollo13
Data Protection Policy and Cookies

Najnowsze wpisy

Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność15/10/2020
Powiedz sobie i dziecku TAK!08/10/2020
Wędrówka po Polsce dla dzieci polonijnych04/08/2020

Top Posts & Pages

  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
    "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
  • Home
    Home
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
  • Jak dać wsparcie dziecku, które odrzuca jeden ze swoich języków?
    Jak dać wsparcie dziecku, które odrzuca jeden ze swoich języków?
  • Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część pierwsza
    Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część pierwsza
  • "Bilingual Family" konsultacje online dla rodzin dwujęzycznych
    "Bilingual Family" konsultacje online dla rodzin dwujęzycznych
  • Dwujęzyczne dziecko uczy się pisać - UJEDNOLICAJMY krój liter pisanych cz.2
    Dwujęzyczne dziecko uczy się pisać - UJEDNOLICAJMY krój liter pisanych cz.2
  • "Wzorowo mówię po polsku" konsultacje językowe online dla dzieci dwujęzycznych
    "Wzorowo mówię po polsku" konsultacje językowe online dla dzieci dwujęzycznych