Bilingual House
  • Start
  • Webinary
  • Wykłady
  • Konsultacje
    • Dwujęzyczne wychowanie
    • Wymowa polska dla dzieci
    • Aktywizacja języka polskiego dla dzieci
    • Nauka czytania i pisania dla dzieci dwujęzycznych
    • Wymowa angielska dla dorosłych
  • Podcast
  • Sklep
  • Blog
  • Nauka czytania
  • BIO
  • Koszyk

Książka dla dzieci dwujęzycznych “Wlazł kotek na płotek i szprecha”

Książka dla dzieci dwujęzycznych “Wlazł kotek na płotek i szprecha”

Bardzo się ucieszyłam, kiedy pedagog i psychoterapeutka Agnieszka Pacyga-Łebek z Dziarsko w chmury napisała do mnie z prośbą o recenzję. Pani Agnieszka jest współautorką książki dla dzieci dwujęzycznych “Wlazł kotek na płotek i szprecha”. Drugą autorką jest artystka Aleksandra Brząkała. Pozycje takie jak ta były już od dawna bardzo potrzebne. Potrzebne zarówno dzieciom dwujęzycznym, jak i ich rodzicom. Książka opowiada losy polskiej rodziny emigrującej do Niemiec, ale treści w niej zawarte są wysoce uniwersalne. Można je swobodnie zaaplikować w przypadku emigracji do innych krajów, jak również do sytuacji reemigracji do Polski. Wszakże dzieci wychowane i/lub urodzone poza Polską mają prawo odbierać to, co dla rodziców jest powrotem, jako emigrację. Przeprowadzka do Polski może wiązać się dla nich z barierą językową i kulturową, a także z poczuciem straty z powodu rozłąki ze znajomymi miejscami i ludźmi – rozłąki ze wszystkim, co znają tak naprawdę.

W książce znajdziecie zapis wielu “standardowych” w życiu każdej migrującej rodziny doświadczeń, jak opuszczenie domu, adaptacja w nowym kraju, rozpoczęcie nauki w szkole/przedszkolu, tęsknota za rodziną i przyjaciółmi. Lektura okaże się wartościowa i pomocna zarówno dla dzieci dwujęzycznych jak i dla ich rodziców, choć z różnych powodów. Myślę, że dzieci czytające tę książkę będą ją na pewno mocno odbierały na poziomie emocjonalnym, ciesząc się, że inne dzieci przeżywają podobne historie. Na pewno ta lektura sprowokuje je również do zadawania pytań rodzicom, co mam nadzieję stanie się zaczątkiem głębokiego dialogu w rodzinie. I tu rozpoczyna się wielka rola tej książki jako swego rodzaju skryptu dla rodziców. Można z niej przyswoić bardzo mądre, pełne szacunku i ciepła podejście do wyżej wymienionych, jakże trudnych sytuacji związanych z życiem na emigracji. Słowa rodziców z tej książki to często gotowe do zastosowania odpowiedzi na pytania dzieci dwujęzycznych pojawiające się w tych momentach. Zilustruję to za pomocą kilku przykładów poniżej. W książce znajdziecie ich więcej!

 

 

Isia i Tymek wraz z rodzicami opuszczają rodzinne Gliwice, kierując się do Niemiec. Isia martwi się, czy jej zabawki i łóżeczko dotrą szczęśliwie na miejsce. Mama rozpoznaje obawy córeczki jako symptom czegoś o wiele poważniejszego – strachu przed nieznanym. I tu pojawiają się jej magiczne słowa:

Ja też się boję

Mama, odważnie przyznając się córce do swoich obaw przed przeprowadzką do nowego kraju, oswaja ten strach i wyzwala w rodzinie swego rodzaju poczucie solidarności. Daje dziecku sygnał, że nie jest osamotnione w swoim lęku, że jest on akceptowany. Jednocześnie mama unika tu nierzadko stosowanego przez dorosłych zabiegu “obrzydzania” dziecku tego, co zostawiamy i jednoczesnego zapewniania, że w nowym miejscu będzie o wiele piękniej i lepiej. Mama w książce “Wlazł kotek na płotek i szprecha” z tkliwością żegna stare mieszkanie i wraz z córką zastanawia się, czy nowe będzie tak samo ładne. Naprawdę szczera i otwarta postawa rodzicielska. Godne naśladowania także w innych sytuacjach.

Po przybyciu do Niemiec Isia próbuje zapoznać się z dziewczynką na placu zabaw. Naturalnie zwraca się do niej w jedynym języku, który zna, czyli polskim. Dziewczynka jej nie rozumie, a Isia konkluduje, że po porostu nie chce się z nią bawić. Mama tłumaczy córeczce, że z zabawy wyszły nici nie dlatego, że koleżanka odrzuciła ją jako osobę, tylko po prostu była onieśmielona nie mogąc się komunikować.

Skajpowe rozmowy z babcią i dziadkiem w Polsce dostarczają naszej dwujęzycznej rodzinie w Bilingual House wiele radości od lat. Doskonale znamy także ograniczenia tej formy komunikacji. Jest niedoskonała przede wszystkim ze względu na brak możliwości fizycznego kontaktu, przytulenia na przykład. To nawet czasem potęguje uczucie tęsknoty… W książce dla dzieci dwujęzycznych “Wlazł kotek na płotek i szprecha” Isia z rodziną również cierpi z powodu rozłąki z ukochanymi dziadkami i chciałaby udoskonalić Skypa dodając do niego specjalną dziurkę, przez którą można podawać ręce lub odwiedzać się nawzajem. Bardzo mocno trzymam kciuki, żeby taki wynalazek kiedyś stał się rzeczywistością 🙂 Byłby mi bardzo przydatny zarówno w kontaktach z rodziną i przyjaciółmi jak i podczas kierowanych do dzieci dwujęzycznych zajęć doskonalących język polski online, które od lat prowadzę właśnie na Skypie.

Pierwszy dzień w przedszkolu Isi był bardzo miły, ponieważ odkryła, że można pokonywać barierę językową za pomocą gestów, mimiki i rysowania. Przedszkole Isi jest wielokulturowe, co zostaje poszanowane codziennie rano, kiedy cała grupa powtarza powitanie w języku kraju, z którego pochodzą koledzy. Isia zaczyna uczyć się języka niemieckiego, początkowo wyłapując pojedyncze słowa. W nauce pomaga jej zwykle Kerstin, ale kiedy koleżanki nie ma, Isia czuje się wyobcowana i nie znajduje kontaktu z innymi dziećmi, które, jak to sama ujęła, “nie słyszą jej, kiedy mówi po polsku”. Po stosunkowo łatwym pierwszym okresie uczęszczania do przedszkola nadchodzi trudniejszy okres. Isia odczuwa frustrację, że, aby się porozumieć, musi wszystko pokazywać jak dzidziuś. I znów mama znajduje idealne słowa pocieszenia, opowiadając córce o swoich doświadczeniach na kursie języka niemieckiego. Że też nie lubi pokazywania, że czuje się niezdarnie z powodu niemożności przekazania koleżankom z kursu tego, jaka naprawę jest. Później wspólnie przygotowują zeszyt o Isi, w którym pojawia się wszystko to, co Isia chciałaby, aby nowi koledzy wiedzieli o niej. Następnie pani przedszkolanka przeczyta i pokaże zeszyt całej grupie. Wspaniały pomysł dla wszystkich dzieci dwujęzycznych!

Zawsze wygram!

Isia i Tymek wychowują się w polskiej rodzinie na emigracji, ale w książce pojawia się także wątek opolowy 🙂 Do wspólnego oglądania meczu Polska-Niemcy zostaje zaproszona polsko-niemiecka rodzina z synkiem o imieniu Lew. Lew pokazuje piękną postawę dumy i pogodzenia ze swoim dwukulturowym dziedzictwem, podkreślając, że kibicuje obu drużynom, tak samo jak jednakowo lubi Polskę i Niemcy, jednakowo lubi mówić w obu językach i jednakowo lubi mamę i tatę. Isia i Tymek są pod wrażeniem słów Lwa i też kibicują obu drużynom po prostu dlatego, że są Polakami, którzy mieszkają w Niemczech.

Jestem pod wrażeniem tej książki i serdecznie gratuluję autorkom.

Przy czytaniu pojawia się nawet czasem uczucie żalu, że do tej pory rodziny dwujęzyczne nie miały do dyspozycji takich wspaniałych pomocy. Ale teraz mają i gorąco zachęcam, aby korzystały z treści zawartych w książce “Wlazł kotek na płotek i szprecha”. Dodatkowo, jest to ciepła historia z kolorowymi ilustracjami, którą się po prostu świetnie czyta.

Udostępnijcie wszystkim znajomym, aby też mogli czerpać z mądrości tej książki 🙂

Zapisz się na konsultację w Bilingual House
Zapoznałem/zapoznałam się z polityką prywatności i wyrażam zgodę na przechowywanie przesłanych przeze mnie informacji w celu umożliwienia odpowiedzi na moje zapytanie.
Zapoznałem/zapoznałam się i zgadzam się z Regulaminem.
Drogą mailową będziesz otrzymywać najnowsze informacje o ofertach i nowych produktach. W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji.

 

Może Cię jeszcze zainteresować

  • Dwujęzyczna książka "His Secret Power”
    Dwujęzyczna książka "His Secret Power”
  • "Najpiękniejsza fotografia. The Most Beautiful Photograph" książki dwujęzyczne - recenzja i konkurs
    "Najpiękniejsza fotografia. The Most Beautiful Photograph"…
  • "Powiedzenia do zgryzienia" recenzja
    "Powiedzenia do zgryzienia" recenzja
  • Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność
    Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność
  • Filmowo o dwujęzyczności
    Filmowo o dwujęzyczności
  • Rodzice dzieci dwujęzycznych o dwujęzyczności
    Rodzice dzieci dwujęzycznych o dwujęzyczności

Podziel się:

  • Facebook
  • Email
  • Print
  • Pinterest
  • Twitter
  • More
  • Reddit
  • Tumblr
  • LinkedIn
  • Pocket

dwujęzyczne wychowanie recenzje

Poprzedni artykułVARIETY IS THE SPICE OF LIFE – AND LITERATURE wywiad z Markiem KazmierskimNastępny artykuł Dwujęzyczność dzieci młodszych

2 komentarzy

Monika pisze:
24/09/2018 o 20:04

Gdzie można zakupić ta książkę?

Odpowiedz
Aneta NB pisze:
25/09/2018 o 11:28

Dzień dobry 🙂 Proponuję skontaktować się z autorką poprzez jej stronę http://dziarskowchmury.pl/
Pozdrawiam serdecznie Aneta

Odpowiedz

Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

O blogu

Mam nadzieję, że nasze przygody z dwujęzycznością dadzą Ci wsparcie w tej trudnej a zarazem fascynującej podróży. Znajdziesz tu doświadczenia z różnych etapów dwujęzycznego rozwoju naszej rodziny, trudności, jakie napotkaliśmy i w jaki sposób je rozwiązaliśmy. Także sprawdzone pomoce i metody wspomagające rozwój mowy oraz czytania i pisania. Czekam na komentarze i pytania, służę radą i pomocą.

Wsparcie

Jeśli kupisz nam kawę lub dwie, pomożesz nam tworzyć dla Ciebie więcej wartościowych treści.

Ostatnie wpisy

Jakie metody nauki czytania i pisania sprawdzają się w dwujęzyczności?27/06/2022
Understatement – Bilingual House Podcast #217/06/2022
The Bilingual House Podcast #127/05/2022

Top Posts & Pages

  • Pomocy!  Moje dziecko nie mówi po polsku!
    Pomocy! Moje dziecko nie mówi po polsku!
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • Jak dwujęzyczność wpływa na rozwój?
    Jak dwujęzyczność wpływa na rozwój?
  • Home
    Home
  • Skutecznie przekazać język polski w rodzinach polonijnych - wyniki ankiety
    Skutecznie przekazać język polski w rodzinach polonijnych - wyniki ankiety
  • Poprzez dwujęzyczność otwórzmy dziecku drzwi do nowego świata
    Poprzez dwujęzyczność otwórzmy dziecku drzwi do nowego świata
  • Blog
    Blog
  • Jakie pomoce i materiały edukacyjne sprawdzają się u dzieci dwujęzycznych?
    Jakie pomoce i materiały edukacyjne sprawdzają się u dzieci dwujęzycznych?
  • Atrakcyjne czytanie po polsku
    Atrakcyjne czytanie po polsku

Zapisz się na konsultację

Zapoznałem/zapoznałam się z polityką prywatności i wyrażam zgodę na przechowywanie przesłanych przeze mnie informacji w celu umożliwienia odpowiedzi na moje zapytanie.
Zapoznałem/zapoznałam się i zgadzam się z Regulaminem.
Drogą mailową będziesz otrzymywać najnowsze informacje o ofertach i nowych produktach. W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji.

Zaprenumeruj ten blog przez e-mail

Wprowadź swój adres email aby zaprenumerować ten blog i otrzymywać powiadomienia o nowych wpisach przez email.

Join 159 other subscribers

Kontakt

  • Email
  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • Pinterest
  • YouTube

Warunki

Polityka prywatności i polityka cookies

Regulamin konsultacji i korzystania ze strony

Treści zawarte na stronie są chronione prawami autorskimi. Zabrania się ich kopiowania i udostępniania.

Wsparcie

Jeśli kupisz nam kawę lub dwie, pomożesz nam tworzyć dla Ciebie więcej wartościowych treści.

Uwaga

Strona ma charakter pedagogiczny. Ma na celu usprawnienie działań leżących u podstaw nauki i przyswajania dwóch lub większej liczby języków, co nie może być uznawane za metodę terapii czy diagnostyki. Treść strony ma wyłącznie charakter informacyjny i w związku z tym nie może być uznawana za poradę specjalisty ani za środek zastępujący taką poradę.

Rife Wordpress Theme. Proudly Built By Apollo13
Data Protection Policy and Cookies

Ostatnie wpisy

Jakie metody nauki czytania i pisania sprawdzają się w dwujęzyczności?27/06/2022
Understatement – Bilingual House Podcast #217/06/2022
The Bilingual House Podcast #127/05/2022

Top Posts & Pages

  • Pomocy!  Moje dziecko nie mówi po polsku!
    Pomocy! Moje dziecko nie mówi po polsku!
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • Jak dwujęzyczność wpływa na rozwój?
    Jak dwujęzyczność wpływa na rozwój?
  • Home
    Home
  • Skutecznie przekazać język polski w rodzinach polonijnych - wyniki ankiety
    Skutecznie przekazać język polski w rodzinach polonijnych - wyniki ankiety
  • Poprzez dwujęzyczność otwórzmy dziecku drzwi do nowego świata
    Poprzez dwujęzyczność otwórzmy dziecku drzwi do nowego świata
  • Blog
    Blog
  • Jakie pomoce i materiały edukacyjne sprawdzają się u dzieci dwujęzycznych?
    Jakie pomoce i materiały edukacyjne sprawdzają się u dzieci dwujęzycznych?
  • Atrakcyjne czytanie po polsku
    Atrakcyjne czytanie po polsku
We use cookies on our website to give you the most relevant experience by remembering your preferences and repeat visits. By clicking “Accept”, you consent to the use of ALL the cookies.
Do not sell my personal information.
Cookie SettingsAccept
Manage consent

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
CookieDurationDescription
cookielawinfo-checkbox-analytics11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
cookielawinfo-checkbox-functional11 monthsThe cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
cookielawinfo-checkbox-necessary11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
cookielawinfo-checkbox-others11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
cookielawinfo-checkbox-performance11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
viewed_cookie_policy11 monthsThe cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.
Functional
Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
Performance
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Analytics
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Advertisement
Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.
Others
Other uncategorized cookies are those that are being analyzed and have not been classified into a category as yet.
SAVE & ACCEPT