Bilingual House
  • Start
  • Akademia Bilingual House
  • Konsultacje
    • Dwujęzyczne wychowanie
    • Wymowa polska dla dzieci
    • Aktywizacja języka polskiego dla dzieci
    • Wymowa angielska dla dorosłych
  • Sklep
  • Blog
  • Nauka czytania
  • BIO
  • Koszyk

Jak działa drużyna wsparcia w dwujęzyczności?

Jak działa drużyna wsparcia w dwujęzyczności?

W naszym dwujęzycznym cyklu porad „Podwójna moc doświadczeń dla dwujęzyczności” wyjaśnimy, co to jest drużyna wsparcia w ramach kontynuacji tematu motywacja rodziców w procesie dwujęzyczności.

Trzy mamy napisały do nas z tym problemem. Ich listy możecie przeczytać w tym artykule. Mamom zależy na przekazaniu dzieciom języka polskiego, ale pęd życia codziennego sprawia, że językiem całej rodziny staje się angielski, obniżając szansę dzieci na dwujęzyczność. Z poprzedniego wpisu już wiecie, jak przezwyciężyć nawyk bezwiednego przełączania się na język otoczenia i jak motywować siebie do konsekwentnego mówienia po polsku do dzieci.

Już macie świadomość, że w dwujęzyczności działanie wzmacnia motywację. Im więcej robimy, im bardziej się angażujemy, tym bardziej jesteśmy zmotywowani do rozwijania języków dziecka. Podobnie jest ze sportem. Często początkowo trudno jest nam zmotywować się do ćwiczeń. Ale kiedy już rozpoczniemy treningi i poczujemy ich dobroczynne działanie, motywacja zrodzi się naturalnie.

Dlaczego potrzebna nam drużyna wsparcia w dwujęzyczności?

Oprócz aktywnego działania na rzecz dwujęzyczności do podtrzymania motywacji warto zainwestować w tak zwaną drużynę wsparcia: osoby, na które możemy liczyć, którym zależy na sukcesie naszych działań rozwijających dwujęzyczność dziecka. Taka drużyna wzorcowo powinna składać się z trzech elementów:

  1. Rodzina lub przyjaciel
  2. Mentor
  3. Partner

My – autorki polsko-brytyjsko-australijskiego cyklu „Podwójna moc doświadczeń dla dwujęzyczności” – wypracowałyśmy już swoje niezawodne drużyny wsparcia i nie wyobrażamy sobie jakby dwujęzyczne życie mogło bez nich wyglądać. Zapraszamy do poznania naszych drużyn, a także nas 🙂

Jak drużyna wsparcia w dwujęzyczności działa w przypadku Magdy Szczepaniak (Polish at Home):

 

Monika Szczepaniak drużyna wsparcia

  1. Rodzina lub przyjaciel

Mąż jest zaangażowany w proces dwujęzyczności, wspiera moje działania, nie blokuje mnie, nie krytykuje, uczy mówić się po polsku, umie czytać. I chociaż w większości rozmawia z dziećmi po angielsku, to rozumie wszystko, co ja mówię, angażuje się w rozmowę, kiedy ma ochotę. Często czyta dzieciom te łatwiejsze polskie książki.

Polska grupa rodziców – pierwsze co zrobiłam, kiedy przeprowadziliśmy się tu, gdzie obecnie mieszkamy, to sprawdziłam, czy są tutaj polskie rodziny z dziećmi. Gdybym nie miała takiej możliwości (a nie miałam w poprzednim miejscu zamieszkania), wykorzystałabym bardziej Skype, żeby moje dzieci rozmawiały z dziadkami, kuzynami, wujkami, moimi przyjaciółmi.

  1. Mentor

Dla mnie to od początku Bilingual House – artykuły, porady, które dostępne są na stronie internetowej lub FB. Ważne jest, aby mieć skąd czerpać inspirację, wzorować się na kimś, kto jest profesjonalistą w dwujęzyczności.

  1. Partner

Moja koleżanka – czyli ktoś, kto jest zaangażowany w dwujęzyczność tak samo jak ja. Doradzamy sobie, szukamy rozwiązań naszych problemów, wymieniamy się tytułami książek, linkami do stron. W chwilach zwątpienia taka osoba jest niezastąpiona. To nie musi być ktoś, kto mieszka blisko. W tym przypadku dzielą nas tysiące kilometrów, ale w dobie telefonów i Internetu, to nie jest problem.

 

Jak drużyna wsparcia w dwujęzyczności działa w przypadku Anety Nott-Bower (Bilingual House):

 

Aneta Nott-Bower drużyna wsparcia

  1. Rodzina lub przyjaciel

Mąż jest wielkim fanem wielojęzyczności: oprócz rodzimego angielskiego posługuje się językiem niemieckim na poziomie niemal natywnym, a także świetnie radzi sobie w konwersacjach w języku polskim. Liznął w młodości języka hiszpańskiego, a dzięki znajomości niemieckiego z powodzeniem czyta prasę w języku niderlandzkim. Doświadczenia wzrastania, studiów i pracy w środowisku wielokulturowym wykształciły w nim głęboki szacunek dla różnych języków i kultur. Język swoich korzeni – włoski – mąż dopiero niedawno zaczął uzupełniać, kiedy zaobserwował, jak wiele naszym dzieciom daje znajomość języka ich przodków. Mąż czuje się osobiście odpowiedzialny za promowanie polskiej kultury i języka polskiego w naszym domu. Kiedy gra polska drużyna narodowa, pierwszy staje do hymnu 😊 Świetnie zna polską scenę muzyczną i często wyciąga mnie na koncerty polskich wykonawców. Studiowanie tekstów piosenek polskich zespołów rockowych to jego ulubiony sposób na naukę polskiego. Dobrze jest też korzystać z profesjonalnej pomocy jak kursy „Polish at home”.

Dziadkowie również mocno i od samego początku wspierają nasze wysiłki w dążeniu do dwujęzyczności dzieci. A obserwacja ich pięknej i głębokiej relacji z wnukami, której ustalenie możliwe było tylko dzięki dwujęzyczności, jest sama w sobie ogromną nagrodą za naszą pracę.

  1. Mentor

Chętnie czytuję blogi dotyczące dwujęzyczności z innymi językami niż polski. Jako że dwujęzyczność jest zjawiskiem uniwersalnym, wiele pomysłów i doświadczeń znakomicie daje się zastosować w moim życiu i pracy. Inspiruje mnie entuzjazm Adama z Bilingual Monkeys oraz wszechstronność Chontelle z Bilingual Kidspot. Profesjonalizm logopedy Mary Pat z Talk Nua, która jest znaną badaczką dwujęzyczności z Irlandii, często pomaga mi w trudnych rozmowach z rodzicami niepolskojęzycznymi, którzy potrzebują uwierzyć w celowość i przydatność dwujęzyczności.

  1. Partner

Ważni są dla mnie przyjaciele, którzy podążają podobną drogą w dwujęzycznym wychowaniu. Odległość w dobie Internetu nie ma znaczenia. Liczą się wspólne priorytety i wzajemne wsparcie w trudnych chwilach. Każde spotkanie z zaprzyjaźnioną wielojęzyczną rodziną to inspiracja i poczucie, że nie tylko my mamy „obsesję” przekazywania dzieciom języka ojczystego. Za przyjaciół uważam także rodziny, z którymi współpracuję podczas konsultacji „Bilingual Family” oraz konsultacji doskonalących język polski „Wzorowo mówię po polsku”. Każde nasze spotkanie to dla mnie świeża dawka motywacji!

 

Ten artykuł oraz poprzedni oczywiście nie wyczerpują tematu motywacji w dwujęzyczności, ale mamy nadzieję, że część z Was znalazła dla siebie inspirację i pomysł na działanie.

Napiszcie w komentarzach, jakie są Wasze drużyny wsparcia w dwujęzyczności. Nas już trochę znacie – teraz będzie miło także poznać Was 🙂

Łączymy pozdrowienia

Aneta Nott-Bower i Magda Szczepaniak

Jeżeli wśród Waszych znajomych są rodzice, którym nasze rady mogą być pomocne, podzielcie się z nimi tym artykułem 🙂


Poniższe kursy mogą być dla Was dodatkowym wsparciem – ZAPRASZAMY!

Wsparcie w dwujęzycznym wychowaniu

  • Zajęcia online dla dzieci dwujęzycznych rozwijające komunikację w języku polskim i kształtujące polską wymowę
  • Kurs online dla rodziców, nauczycieli i logopedów dzieci dwujęzycznych „Dwujęzyczność łączy i daje moc”
  • Konsultacje indywidualne online dla rodzin dwu- lub wielojęzycznych „Bilingual Family”, podczas których konstruujemy plan działania mający na celu wzmocnienie kompetencji bilingwalnej u dziecka lub aktywację języka polskiego. Plan ten jest wysoce praktyczny i opiera się na kształtowaniu odpowiedniej postawy rodziców, wprowadzeniu zmian w codziennym funkcjonowaniu rodziny oraz odpowiednio ukierunkowanych zabaw.
  • W przygotowaniu jest kurs online pod roboczym tytułem „Wymowa polska dla dzieci dwujęzycznych”. Premiera nowego kursu już wkrótce!

Nauka języka polskiego dla dorosłych www.magdaszczepaniak.com

  • „Polish at home” – Kurs języka polskiego dla początkujących (online), przygotowany specjalnie dla rodziców, którzy chcą nauczyć się czytać i mówić po polsku do swoich dzieci, a przez to dodatkowo wspierać ich dwujęzyczność. Program kursu pokrywa się z domową rutyną, z charakterystycznymi sytuacjami z życia rodziny, a każdy moduł zawiera praktyczne sformułowania i ćwiczenia dotyczące poszczególnych czynności, jak przygotowywanie i jedzenie posiłków, sprzątanie, sport, zabawa, czy czytanie.
Zapisz się na konsultację w Bilingual House
Zapoznałem/zapoznałam się z polityką prywatności i wyrażam zgodę na przechowywanie przesłanych przeze mnie informacji w celu umożliwienia odpowiedzi na moje zapytanie.
Zapoznałem/zapoznałam się i zgadzam się z Regulaminem.
Drogą mailową będziesz otrzymywać najnowsze informacje o ofertach i nowych produktach. W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji.

Może Cię jeszcze zainteresować

  • Motywacja rodzica w dwujęzyczności
    Motywacja rodzica w dwujęzyczności
  • Darmowy ebook "Podwójna moc dla dwujęzyczności"
    Darmowy ebook "Podwójna moc dla dwujęzyczności"
  • Jak wspierać dzieci dwujęzyczne doświadczone migracją?
    Jak wspierać dzieci dwujęzyczne doświadczone migracją?
  • Jak sprawić, żeby dwujęzyczne rodzeństwo częściej rozmawiało po polsku?
    Jak sprawić, żeby dwujęzyczne rodzeństwo częściej…
  • Nauka czytania i pisania w dwóch językach
    Nauka czytania i pisania w dwóch językach
  • Dwujęzyczność dzieci młodszych
    Dwujęzyczność dzieci młodszych

Podziel się:

  • Facebook
  • Print
  • Pinterest
  • Twitter
  • More
  • Reddit
  • Tumblr
  • LinkedIn
  • Pocket

dwujęzyczne wychowanie dwujęzyczne życie Podwójna moc doświadczeń dla dwujęzyczności

Poprzedni wpisMotywacja rodzica w dwujęzycznościNastępny wpis Przyczyny odrzucenia języka w dwujęzyczności

Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

O blogu

Mam nadzieję, że nasze przygody z dwujęzycznością dadzą Ci wsparcie w tej trudnej a zarazem fascynującej podróży. Znajdziesz tu doświadczenia z różnych etapów dwujęzycznego rozwoju naszej rodziny, trudności, jakie napotkaliśmy i w jaki sposób je rozwiązaliśmy. Także sprawdzone pomoce i metody wspomagające rozwój mowy oraz czytania i pisania. Czekam na komentarze i pytania, służę radą i pomocą.

Najnowsze wpisy

Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność15/10/2020
Powiedz sobie i dziecku TAK!08/10/2020
Wędrówka po Polsce dla dzieci polonijnych04/08/2020

Top Posts & Pages

  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • Home
    Home
  • Jak dwujęzyczność wpływa na rozwój?
    Jak dwujęzyczność wpływa na rozwój?
  • Dlaczego metoda OPOL?
    Dlaczego metoda OPOL?
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Więcej o metodzie OPOL
    Więcej o metodzie OPOL
  • "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
    "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
  • Wychowanie dwujęzyczne
    Wychowanie dwujęzyczne
  • Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część druga
    Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część druga
  • Akademia Bilingual House Live
    Akademia Bilingual House Live

Zapisz się na konsultację

Zapoznałem/zapoznałam się z polityką prywatności i wyrażam zgodę na przechowywanie przesłanych przeze mnie informacji w celu umożliwienia odpowiedzi na moje zapytanie.
Zapoznałem/zapoznałam się i zgadzam się z Regulaminem.
Drogą mailową będziesz otrzymywać najnowsze informacje o ofertach i nowych produktach. W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji.

Zaprenumeruj ten blog przez e-mail

Wprowadź swój adres email aby zaprenumerować ten blog i otrzymywać powiadomienia o nowych wpisach przez email.

Join 162 other subscribers

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy

Warunki

Polityka prywatności i polityka cookies

Regulamin konsultacji i korzystania ze strony

Treści zawarte na stronie są chronione prawami autorskimi. Zabrania się ich kopiowania i udostępniania.

Dołącz do nas

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • Pinterest
  • YouTube

Kontakt

info@bilingualhouse.com

Uwaga

Strona ma charakter pedagogiczny. Ma na celu usprawnienie działań leżących u podstaw nauki i przyswajania dwóch lub większej liczby języków, co nie może być uznawane za metodę terapii czy diagnostyki. Treść strony ma wyłącznie charakter informacyjny i w związku z tym nie może być uznawana za poradę specjalisty ani za środek zastępujący taką poradę.

Rife Wordpress Theme. Proudly Built By Apollo13
Data Protection Policy and Cookies

Najnowsze wpisy

Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność15/10/2020
Powiedz sobie i dziecku TAK!08/10/2020
Wędrówka po Polsce dla dzieci polonijnych04/08/2020

Top Posts & Pages

  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • Home
    Home
  • Jak dwujęzyczność wpływa na rozwój?
    Jak dwujęzyczność wpływa na rozwój?
  • Dlaczego metoda OPOL?
    Dlaczego metoda OPOL?
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Więcej o metodzie OPOL
    Więcej o metodzie OPOL
  • "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
    "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
  • Wychowanie dwujęzyczne
    Wychowanie dwujęzyczne
  • Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część druga
    Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część druga
  • Akademia Bilingual House Live
    Akademia Bilingual House Live

Ebooki dostępne na zamówienie - proszę o kontakt pod adres info@bilingualhouse.com Ukryj