Bilingual House
  • Start
  • Webinary
  • Wykłady i warsztaty
  • Konsultacje
    • Dwujęzyczne wychowanie
    • Wymowa polska dla dzieci
    • Aktywizacja języka polskiego dla dzieci
    • Wymowa angielska dla dorosłych
  • Sklep
  • Blog
  • Nauka czytania
  • BIO
  • Koszyk
  • Podcast

Dlaczego metoda OPOL?

Dlaczego metoda OPOL?
Wychowujemy nasze dzieci metodą OPOL, czyli jedna osoba – jeden język: tata zawsze mówi po angielsku, a mama zawsze po polsku. Wybór tej metody narzuciła nam nasza sytuacja życiowa, ponieważ jesteśmy małżeństwem mieszanym. Dla każdego rodzica naturalna jest chęć porozumiewania się z dzieckiem w swoim języku ojczystym i to w ten sposób najłatwiej jest nawiązać więź emocjonalną, która stanowi fundament na całe życie dziecka. Mimo, że dobrze znam angielski, nie wyobrażałabym sobie mówienia do moich dzieci w innym języku niż polski, gdyż to właśnie w nim najłatwiej wyrażam emocje.
Mąż posługuje się biegle językiem niemieckim (studiował i mieszkał w Niemczech) i chciał dzieciom ten również bliski mu język przekazać. Rozważaliśmy więc opcję, w której tata mówi po niemiecku, a mama po polsku, a angielskiego dziecko uczy się poza domem. Nawet zrobiliśmy próbę. Lecz z wyżej wymienionych względów emocjonalnych i praktycznych, zdecydowaliśmy się na tylko dwa języki. Z jednej strony to zrozumiałe, bo podtrzymywanie i rozwijanie dwóch języków to i tak mozolna praca, ale z drugiej strony pozostaje pewien żal z niewykorzystanej szansy na wielojęzyczność. Dodam, że niemiecki byłby dla dzieci językiem dodatkowym i dlatego jego zaniechanie nie miało negatywnego wpływu na ich rozwój ani kontakty z otoczeniem. Natomiast zarzucenie języka jednego z rodziców u dziecka z małżeństwa mieszanego jest w moim doświadczeniu związane z niewyobrażalna stratą dla dla całej rodziny i to nie tylko w aspekcie językowym.

Więcej na temat metody OPOL:

Zalety metody OPOL
Więcej o metodzie OPOL
OPOL czy ML@H, oto jest pytanie!

Może Cię jeszcze zainteresować

  • Zalety metody OPOL
    Zalety metody OPOL
  • Wychowanie dwujęzyczne
    Wychowanie dwujęzyczne
  • Więcej o metodzie OPOL
    Więcej o metodzie OPOL
  • OPOL czy ML@H, oto jest pytanie!
    OPOL czy ML@H, oto jest pytanie!
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
  • Witamy w naszym dwujęzycznym domu!
    Witamy w naszym dwujęzycznym domu!

Podziel się:

  • Facebook
  • Print
  • Pinterest
  • Twitter
  • More
  • Reddit
  • Tumblr
  • LinkedIn
  • Pocket

dwujęzyczne wychowanie dwujęzyczny rozwój mowy

Poprzedni artykułJak się zaczęła nasza dwujęzyczność...Następny artykuł Zalety metody OPOL

18 komentarzy

Elżbieta Ławczys pisze:
24/01/2013 o 15:30

Aneto, witamy wśród blogujących o dwujęzyczności!!!Cieszę się bardzo, że będziemy mogły wspólnie dzielić się przeżyciami i wiedzą. Musimy zaplanować jakiś wspólny projekt! Może w Klubie Polki na Obczyźnie??

Odpowiedz
Aneta Nott-Bower pisze:
24/01/2013 o 15:35

Dziękuję Elu, to naprawdę wciąga. Jestem zawzse otwarta na nowe propozycje, sama widzisz, jak szybko poszło z blogiem!

Odpowiedz
Anonymous pisze:
25/01/2013 o 23:00

Anetko, gratuluje! Swietnie sie czyta i jakby nie bylo-rowniez i dla nas wiele przydatnych informacji na przyszlosc. Zdradz prosze,jak zakonczyl sie Wasz eksperyment! Bilingualne pozdrowienia z Kolonii, E. & O.:-)

Odpowiedz
Aneta Nott-Bower pisze:
26/01/2013 o 13:13

Dziękuję! Cieszę się, że Wam się podoba. Czytajcie kolejne posty i zagadka się wyjaśni. Pozdrawiam ze śnieżnej krainy 🙂

Odpowiedz
Anonymous pisze:
07/02/2013 o 14:39

a pytanie jak sie ma w domu 3 jezyki , polski portugalski i angielski ?? bo w sumie ja z mezem po angielski do synka po polsku a maz po portugalsku do niego fakt moj synek am z 8 miesiecy za 4 dni

Odpowiedz
Aneta Nott-Bower pisze:
07/02/2013 o 15:06

Jeżeli będziecie się tego schematu konsekwentnie trzymali, to dziecko ma duże szanse stać się dwujęzyczne(polski i portugalski) i dodatkowo osłuchać się z angielskim. A w jakim kraju mieszkacie, bo od tego też dużo zależy? Pozdrawiam i trzymam kciuki.

Odpowiedz
Anonymous pisze:
21/08/2013 o 16:18

Moja odpowiedz na eksperyment – dzieci odpowiadaly mamie po poslku a tacie po angielsku. Obserwujemy to z naszym 3-letnim synkiem prawie codziennie. My mamy w domu dwa jezyli podstawowe – polski I rosyjski, plus angielski w TV.

Odpowiedz
Pingback: Dr. Seuss po polsku - BilingualHouse.com Dwujęzyczność
Pingback: Dzięki polskiemu wszystkiego mam więcej. To fajne uczucie. Wywiad z dwujęzyczną nastolatką | BilingualHouse.com Dwujęzyczność
Pingback: Dwujęzyczność rodzica i code-switching w wychowaniu dwujęzycznym z językiem polskim - BilingualHouse.com Dwujęzyczność
Pingback: Jeszcze nie jest za późno - powrót do języka ojczystego - BilingualHouse.com Dwujęzyczność
Pingback: Słownictwo dzieci dwujęzycznych - BilingualHouse.com Dwujęzyczność
Agata pisze:
23/10/2016 o 11:48

Witam. U nas trzy języki w domu. Ja do dzieci po polsku, mąż po wegiersku a i angielski też słyszą ponieważ ja z mężem porozumiewamy się po angielsku właśnie. Mieszkamy w UK. Starszy syn poszedł teraz do szkoły i nie ma większych problemów. Łapie język dość szybko. Chociaż trzeba przyznać że mniej umie niż jego rówieśnicy z jednym językiem do nauki.

Odpowiedz
Aneta Nott-Bower pisze:
01/11/2016 o 14:15

Jeżeli nadal będziecie dbali o wszystkie Wasze języki, to będzie coraz lepiej 🙂

Odpowiedz
Helena Ripley pisze:
24/10/2016 o 09:20

Pani Aneto,

A co by Pani poradzila na ponizsza kombinacje: ja mowie po polsku (jestem Polka), maz po hiszpansku (jest Hiszpanem), razem z mezem zwykle porozumiewamy sie po angielsku (dla rownowagi, gdyz maz nie mowi po polsku), ale dziecko pojdzie do zlobka z jezykiem francuskim, gdyz mieszkamy we Francji. Dla mnie nie byloby problemu porozumiewac sie z dziekiem po francusku, hiszpansku, lub angielsku, ale boje sie, ze wtedy nigdy nie bedzie mialo motywacji do nauki polskiego. Dziekuje za rade.

Odpowiedz
Aneta Nott-Bower pisze:
01/11/2016 o 14:14

W Waszej sytuacji słusznie Pani postępuje używając z dzieckiem wyłącznie języka polskiego. To najbardziej naturalne i skuteczne rozwiązanie 🙂

Odpowiedz
Aga pisze:
02/09/2017 o 11:38

U nas też jest OPOL, ale w nieco mniej naturalnej sytuacji. Zdecydowałam się na dwujęzycznosc zamierzona. Na pewno jest i bedzie trudniej niż w małżeństwie mieszanym, ale trzymam się dosc konsekwentnie tej rodzielnosci jezykowej i juz mamy pierwsze efekty w postaci tego, ze nasz maluch zaczyna uzywac slow w obu jezykach, o czym mozna przeczytac w ostatnim na dzien dzisiejszy poscie na moim blogu: http://teachyourbaby.pl Wczytałam się w Pani stronę, ale widzę, że tu wszystko w nieco inna stronę idzie niż u nas: ja muszę dbac o jezyk angielski, jezykiem otoczenia jest polski.

Odpowiedz
Aneta NB pisze:
04/11/2017 o 16:23

Zgadzam się i popieram dwujęzyczność zamierzoną. Jesteście w sytuacji odwrotnej od nas, a w pewnym sensie łatwiejszej, ponieważ językiem mniejszości jest dla Was dominujący w całym świecie i prestiżowy angielski.

Odpowiedz

Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

O blogu

Mam nadzieję, że nasze przygody z dwujęzycznością dadzą Ci wsparcie w tej trudnej a zarazem fascynującej podróży. Znajdziesz tu doświadczenia z różnych etapów dwujęzycznego rozwoju naszej rodziny, trudności, jakie napotkaliśmy i w jaki sposób je rozwiązaliśmy. Także sprawdzone pomoce i metody wspomagające rozwój mowy oraz czytania i pisania. Czekam na komentarze i pytania, służę radą i pomocą.

Ostatnie wpisy

Polscy artyści ambasadorami polskiej kultury03/05/2022
Prestiż Polski i języka polskiego a faworki01/03/2022
Rozwijanie słownictwa dzieci dwujęzycznych04/02/2022

Top Posts & Pages

  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część pierwsza
    Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część pierwsza
  • Dwujęzyczność w Walii
    Dwujęzyczność w Walii
  • Home
    Home
  • Wychowanie dwujęzyczne
    Wychowanie dwujęzyczne
  • Richard Scarry w dwóch językach
    Richard Scarry w dwóch językach
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
  • Cztery oznaki dobrej szkoły polonijnej
    Cztery oznaki dobrej szkoły polonijnej
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych krok po kroku
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych krok po kroku
  • Pomocy!  Moje dziecko nie mówi po polsku!
    Pomocy! Moje dziecko nie mówi po polsku!

Zapisz się na konsultację

Zapoznałem/zapoznałam się z polityką prywatności i wyrażam zgodę na przechowywanie przesłanych przeze mnie informacji w celu umożliwienia odpowiedzi na moje zapytanie.
Zapoznałem/zapoznałam się i zgadzam się z Regulaminem.
Drogą mailową będziesz otrzymywać najnowsze informacje o ofertach i nowych produktach. W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji.

Zaprenumeruj ten blog przez e-mail

Wprowadź swój adres email aby zaprenumerować ten blog i otrzymywać powiadomienia o nowych wpisach przez email.

Join 159 other subscribers

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy

Warunki

Polityka prywatności i polityka cookies

Regulamin konsultacji i korzystania ze strony

Treści zawarte na stronie są chronione prawami autorskimi. Zabrania się ich kopiowania i udostępniania.

Dołącz do nas

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • Pinterest
  • YouTube

Kontakt

info@bilingualhouse.com

Uwaga

Strona ma charakter pedagogiczny. Ma na celu usprawnienie działań leżących u podstaw nauki i przyswajania dwóch lub większej liczby języków, co nie może być uznawane za metodę terapii czy diagnostyki. Treść strony ma wyłącznie charakter informacyjny i w związku z tym nie może być uznawana za poradę specjalisty ani za środek zastępujący taką poradę.

Rife Wordpress Theme. Proudly Built By Apollo13
Data Protection Policy and Cookies

Ostatnie wpisy

Polscy artyści ambasadorami polskiej kultury03/05/2022
Prestiż Polski i języka polskiego a faworki01/03/2022
Rozwijanie słownictwa dzieci dwujęzycznych04/02/2022

Top Posts & Pages

  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część pierwsza
    Synteza i analiza słuchowa podstawą czytania i pisania - część pierwsza
  • Dwujęzyczność w Walii
    Dwujęzyczność w Walii
  • Home
    Home
  • Wychowanie dwujęzyczne
    Wychowanie dwujęzyczne
  • Richard Scarry w dwóch językach
    Richard Scarry w dwóch językach
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
  • Cztery oznaki dobrej szkoły polonijnej
    Cztery oznaki dobrej szkoły polonijnej
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych krok po kroku
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych krok po kroku
  • Pomocy!  Moje dziecko nie mówi po polsku!
    Pomocy! Moje dziecko nie mówi po polsku!
We use cookies on our website to give you the most relevant experience by remembering your preferences and repeat visits. By clicking “Accept”, you consent to the use of ALL the cookies.
Do not sell my personal information.
Cookie SettingsAccept
Manage consent

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
CookieDurationDescription
cookielawinfo-checkbox-analytics11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
cookielawinfo-checkbox-functional11 monthsThe cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
cookielawinfo-checkbox-necessary11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
cookielawinfo-checkbox-others11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
cookielawinfo-checkbox-performance11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
viewed_cookie_policy11 monthsThe cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.
Functional
Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
Performance
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Analytics
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Advertisement
Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.
Others
Other uncategorized cookies are those that are being analyzed and have not been classified into a category as yet.
SAVE & ACCEPT