Czy trójjęzyczność jest lepsza od dwujęzyczności?
Czy trójjęzyczność jest lepsza od dwujęzyczności? Czy lepiej być trójjęzycznym czy dwujęzycznym? Logika podpowiada, że tak. Przecież więcej znaczy lepiej! Ale czy na pewno? Trójjęzyczność w porównaniu z dwujęzycznością może być postrzegana jako kondycja nakładająca wyższy poziom wymagań poznawczych. Na przykład, w porównaniu do osoby dwujęzycznej osoba trójjęzyczna musi zapamiętać jeszcze więcej słów i musi hamować jeszcze więcej języków. Ma to swoje plusy…
Jak miłość do języka pomaga w jego nauce?
Jak miłość do języka pomaga w jego nauce? Jedynym warunkiem dobrej znajomości dowolnego języka jest pokochanie go. W ostatnim wpisie odwoływałam się do rozumu, zastanawiając się, czy opłaca się być dwujęzycznym. Tym razem pomyślałam sercem i napisałam, jak ja CZUJĘ miłość do języka i jak wykorzystuję ją w przekazywaniu języka polskiego moim dzieciom. Miłość do kultury związanej z językiem Nadaje sens nauce języka,…
Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność
„Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność” to tytuł polskiego wydania poradnika Adama Becka z Bilingual Monkeys. Jej premiera zbiega się z obchodami Polonijnego Dnia Dwujęzyczności 2020. Bardzo się cieszę, że księgarnia Czytam i mówię po polsku zaprosiła mnie do recenzji, ponieważ w polskim tłumaczeniu książka ta trafiła wprost do mojego serca. Po raz pierwszy z Adamem spotkałam się w 2013 r., kiedy przygotowywaliśmy polską…
Wędrówka po Polsce dla dzieci polonijnych
Te wakacje podobnie jak cały rok 2020 są szczególne. Dla polonijnych dzieci dwujęzycznych może to oznaczać niemożność odbycia corocznej, dłuższej wyprawy do Polski: do rodziny lub po prostu na urlop. W kategoriach językowych to utrata ważnego zastrzyku ekspozycji na język mniejszości i brak cennych okazji do używania tego języka. Nierzadko po wakacjach spędzonych w Polsce dzieci dotąd niechętnie i nieporadnie mówiące po polsku…
Dlaczego ćwiczenia wymowy „listen and repeat” nie działają?
Dowiedz się, dlaczego ćwiczenia wymowy „listen and repeat” nie działają u Ciebie i innych dorosłych. Polacy coraz lepiej mówią po angielsku, co naprawdę mnie cieszy. Rzadko popełniają błędy gramatyczne i mają coraz szersze słownictwo. Co jednak wciąż razi? Wymowa 🤔 Na lekcjach angielskiego wymowy się nie uczy wcale lub traktuje ją po macoszemu. W najlepszych przypadkach stosuje się ćwiczenia „listen and repeat”, które…
Skutecznie przekazać język polski w rodzinach polonijnych – wyniki ankiety
W części drugiej relacji z III Międzynarodowego Seminarium Naukowego „Dwujęzyczność, wielojęzyczność i wielokulturowość teoria i praktyka” w Katowicach obejrzycie nagranie mojego referatu dotyczącego wyników ankiety „Skutecznie przekazać język polski” przeprowadzonej wśród rodzin polonijnych na całym świecie. Omawiam w nim m.in. czynniki wpływające na skuteczność dwujęzycznego wychowania: prestiż języka polskiego (więcej w poście Dziecko dwujęzyczne a prestiż Polski i języka polskiego), wsparcie otoczenia i wsparcie…
Zasady dwujęzycznego wychowania raz jeszcze i na dodatek filmowo
Zgodnie z tym, co zapowiadałam przed wakacjami, dziś będzie znów filmowo 🙂 Rodzice wciąż potrzebują wsparcia w dwujęzycznym wychowaniu. Nie ma tu znaczenia, jaką strategię obrali i w jakim mieszkają kraju, czasem czują się zagubieni. Potwierdzają to też wstępne wyniki ankiety charakteryzującej rodziny dwujęzyczne z językiem polskim, do której wypełnienia jeszcze raz zapraszam. Na prośbę niektórych z Was jakiś czas temu opracowałam plakat, w…
Przekaż dziecku swój język ojczysty
Język jest nie tylko środkiem wyrazu zawierającym fonologię, semantykę, fleksję i składnię. Język jest czymś o wiele więcej. To jest przede wszystkim realizacja kultury. Język obejmuje między innymi tradycję, folklor, moralność, normy zachowania, obyczaje, etykietę, historię mówioną, dziedzictwo artystyczne, spojrzenie na świat i systemy wierzeń, które zostają przekazane z pokolenia na pokolenie. Język daje poczucie wspólnego pochodzenia, przodków i wspólnych wartości. Tak więc język…
Dwujęzyczność i dwukulturowość w kolejnych pokoleniach
Dwukulturowość i dwujęzyczność w najczystszym wydaniu prezentowane przez kolejne pokolenie imigrantów obejrzałam ostatnio w filmie BBC z serii „A Cook Abroad”. Odcinek zatytułowany „Tony Singh’s India” teoretycznie dotyczył jedzenia, ale poprzez niezwykłość bohatera dostarczał również wielu fascynujących obserwacji z zakresu tematu dwujęzyczności i dwukulturowości. Tony Singh symbolicznie zaprezentował swoją dwukulturowość przygotowując z okazji święta Burns Night „Indian style Haggis” – danie, w którym połączył obie…
Bilingual Celebrities – znani i lubiani dwujęzyczni
Witajcie w Nowym Roku, moi drodzy dwujęzyczni! Rozpocznę go bardzo pozytywnie 🙂 Znani i lubiani aktorzy i piosenkarze są często idolami młodzieży. Jednak nie zawsze wiemy, że wielu z nich ma wielokulturowe pochodzenie i posługują się dwoma lub wieloma językami. W zeszłym roku wiele emocji wzbudził cykl o dwujęzyczności nastolatków, w którym przekonywałam, jak ważne jest podtrzymywanie u nich znajomości języka mniejszościowego, który…