Archiwum kategorii: edukacja

Kolejne Warsztaty DWUJĘZYCZNOŚĆ ŁĄCZY I DAJE MOC odbyły się 15 stycznia 2015 w Polskiej Szkole im. Św. Jana Pawła II w Leicester. Uczestniczyli w nich rodzice i nauczyciele polonijni. Poruszana tematyka obejmowała teorię i praktykę dwujęzyczności, czyli strategie dwujęzycznego wychowania i edukacji. Gorącą dyskusję wzbudził temat dwukulturowości oraz prestiżu języka polskiego. Zdania były podzielone na temat tego, czy w małżeństwach mieszanych da się pogodzić…

Dowiedz się więcej

Dwujęzyczność w pigułce! Odpowiadając na Wasze sugestie, poniżej zamieszczam gotowe do druku broszury dla rodziców i nauczycieli dzieci dwujęzycznych zawierające podstawowe wskazówki dotyczące dwujęzycznego wychowania i edukacji. Broszury pobieramy za pomocą kliknięcia w link, a następnie drukujemy dwustronnie i składamy na pół. Zachęcam do korzystania, powielania i rozdawania w Waszych szkołach i wśród znajomych!    

Wracam do tematu nauki pisania w języku polskim u dzieci dwujęzycznych. Post jest kontynuacją kontrowersyjnego tematu: czy dzieci polonijne powinny uczyć się polskiej kaligrafii, który rozpoczęłam TU. Ostatnio ten dylemat powrócił w żywej dyskusji na facebookowym fanpage Bliligual House. Zachęcam do zapoznania się z różnymi opiniami zawartymi w komentarzach na Facebooku (link powyżej), gdyż ten post jest właśnie odpowiedzią na nie. Cieszę się,…

Dowiedz się więcej

Tak jak zapowiadałam, wracam do Szkolnego Punktu Konsultacyjnego przy Ambasadzie RP w Londynie, gdzie w najbliższą sobotę poprowadzę warsztaty dla młodzieży dwujęzycznej DWUJĘZYCZNOŚĆ DWUKULTUROWOŚĆ TWOJE ATUTY. Ich celem jest zwiększenie motywacji młodych Polaków do rozwijania języka polskiego poprzez przekazanie im podstawowej wiedzy z zakresu dwujęzyczności i dwukulturowości. Program spotkania obejmował będzie: najbardziej podstawowe pojęcia dotyczące dwujęzyczności i dwukulturowości korzyści z bycia osobą dwujęzyczną i…

Dowiedz się więcej

Pynio osiągnął kolejny etap w nauce czytania i pisania po polsku. Proces czytania i pisania wyrazów jest coraz bardziej zautomatyzowany, a głoskowanie pojawia się niezwykle rzadko. Odnoszę wrażenie, jakby „widział” całe wyrazy, co jest szczególnie widoczne przy krótkich, dobrze znanych wyrazach. Świadomość rozbieżności między mową a pismem pojawiła się w zasadzie naturalnie, co Pynio również prezentuje podczas pisania, które jest już coraz mniej…

Dowiedz się więcej

Czytanie i pisanie w języku polskim, czy innym języku mniejszościowym jest megaważne. Oprócz innych wartości, czytanie i pisanie w języku, który nie jest językiem naszego otoczenia, znacznie zwiększa szanse dziecka na podtrzymanie umiejętności posługiwania się tym językiem w formie mówionej. W niektórych przypadkach, poprzez czytanie dziecko usprawnia swoją mowę lub wręcz uczy się mówić od zera. Dzięki temu, że dziecko dwujęzyczne skutecznie i…

Dowiedz się więcej

W co się bawić? W co się bawić, Gdy możliwości wszystkie wyczerpiemy ciurkiem? Po gorąco przyjętym poście dotyczącym zabaw językowych bazujących na kontakcie ze słowem pisanym, czyli o czytaniu na różne sposoby, prezentuję post, który szerzej zaprezentuje różne możliwości rozwijania języka poprzez zabawę. Nasze przykłady będą dotyczyły zabaw w języku polskim, gdyż to ten język jest w naszej rodzinie mniejszościowy i przez to…

Dowiedz się więcej

U dzieci dwujęzycznych szczególną troską otaczamy język mniejszościowy, z którym brakuje kontaktu poza domem. W rodzinach międzykulturowych sytuacja jest jeszcze trudniejsza, gdyż tu tylko jeden rodzic jest źródłem stymulacji językowej w tym języku. W naszej rodzinie na co dzień to ja jestem takim pojedynczym dostarczycielem języka polskiego dla moich dzieci. Podtrzymywanie i rozwijanie języka przez tylko jedną osobę jest niezmiernie trudne, więc posiłkuję…

Dowiedz się więcej

Dwujęzyczne książki zawierające język polski mogą wydawać się trudne do znalezienia. Po przeczytaniu posta konkursowego może myślicie, że nawet nieosiągalne? Otóż okazuje się, że, jak poszperamy, to znajdziemy kilka wartościowych, dwujęzycznych propozycji książkowych 🙂 1. Side by side books, czyli dwujęzyczne książki, w których na jednej stronie mamy dwie wersje tego samego tekstu, które podczas czytania możemy porównywać. Na stronie http://bilinguis.com/ znajdziemy na razie jedną propozycję…

Dowiedz się więcej

W naszej lokalnej bibliotece natrafiłam na dwujęzyczne książki! Jaka radość! Wypożyczamy z marszu i z wielką ekscytacją biegniemy do domu. Żeby czytać! Dzieciaczki bardzo dumne, że oto w brytyjskiej bibliotece miejskiej dostaliśmy dwujęzyczne książki z polskimi słowami, po umyciu rączek od razu zabrały się do ich studiowania, a ja pobiegłam do kuchni przygotowywać spóźniony obiad. Ale nie dane mi było gotować w spokoju,…

Dowiedz się więcej

20/39