Blog

Te wakacje podobnie jak cały rok 2020 są szczególne. Dla polonijnych dzieci dwujęzycznych może to oznaczać niemożność odbycia corocznej, dłuższej wyprawy do Polski: do rodziny lub po prostu na urlop. W kategoriach językowych to utrata ważnego zastrzyku ekspozycji na język mniejszości i brak cennych okazji do używania tego języka. Nierzadko po wakacjach spędzonych w Polsce dzieci dotąd niechętnie i nieporadnie mówiące po polsku…

Czytaj dalej

Naturalna dwujęzyczność to pułapka? Tytuł tego wpisu to pewna prowokacja, choć ma też poważniejsze tło, co zaraz wyjaśnię. W literaturze znajdziecie wiele klasyfikacji dwujęzyczności. Wszystko zależy od przyjętego kryterium: wg kolejności przyswajania języków może to być dwujęzyczność symultaniczna lub sekwencyjna. wg poziomu kompetencji w obu językach to dwujęzyczność niskiego, średniego lub wysokiego stopnia. wg wieku, w którym wprowadzono drugi język to dwujęzyczność wczesna…

Czytaj dalej

Przez pandemię covid-19 dzieci przez ostatnie kilka miesięcy spędzały więcej czasu w domu. W przypadku rodzin wielojęzycznych oznacza to zwiększoną ekspozycję na język mniejszości. W efekcie w wielu przypadkach język ten wzmocnił się lub wręcz uaktywnił u dzieci dwujęzycznych (rezultat podobny do wakacji u dziadków, lecz ze względu na długość zwielokrotniony). Znam wiele takich przykładów z moich konsultacji, podczas których ostatnio spotykam wielu…

Czytaj dalej

W dniu 11 stycznia 2020 r. swoje podwoje otworzyła Akademia Bilingual House. Jest to miejsce, w którym rodzice oraz nauczyciele dzieci dwujęzycznych z całego świata znajdą kursy online, za pomocą których można w sposób naturalny, bezpieczny i skuteczny samodzielnie pomóc dziecku w języku polskim. Akademia Bilingual House dostarcza praktycznych narzędzi rodzicom, którzy pragną, żeby ich dwujęzyczne dziecko wzmocniło i rozwinęło swój język polski.…

Czytaj dalej

To był w Bilingual House dobry rok 🤩 Jestem wdzięczna, że mogłam towarzyszyć Ci w Twojej dwujęzycznej podróży. Rok 2019 był dla mnie bogaty i spełniony z wielu powodów. Osiągnęłam mocną pozycję na polonijnym i logopedycznym rynku szkoleniowym i jestem systematycznie zapraszana do prowadzenia warsztatów, wykładów i webinariów w różnych miejscach. Pozdrawiam wszystkie szkoły i organizacje, z którymi w tym roku miałam przyjemność współpracować.…

Czytaj dalej

  Stworzyć poradnik uniwersalny i przystępny, „przydatny pod każdym niebem” E-book “Podwójna moc dla dwujęzyczności” autorstwa Anety Nott-Bower i Magdy Szczepaniak miał swoją premierę 19 października 2019. Premiera była połączona z obchodzonym na całym świecie Polonijnym Dniem Dwujęzyczności. W ciągu kilku tygodni e-book został pobrany przez ponad 1000 osób i zebrał rewelacyjne recenzje. Pragniemy przekazać Wam opinie i recenzje, które otrzymałyśmy. Zapraszamy także…

Czytaj dalej

W tym wpisie poznasz aż sześć sposobów na to, by dwujęzyczne rodzeństwo częściej mówiło po polsku. W kontynuacji naszego cyklu „Podwójna moc dla dwujęzyczności” dotkniemy dziś tematu „dwujęzyczne rodzeństwo” odpowiadając na list Barbary, który dotyczy rozmów jej dwóch synów. Naturalne jest, że chcemy, żeby nasze dwujęzyczne dzieci rozmawiały z nami po polsku, ponieważ jest to nasz język ojczysty i chcemy im go w…

Czytaj dalej

Dowiedz się, dlaczego ćwiczenia wymowy „listen and repeat” nie działają u Ciebie i innych dorosłych. Polacy coraz lepiej mówią po angielsku, co naprawdę mnie cieszy. Rzadko popełniają błędy gramatyczne i mają coraz szersze słownictwo. Co jednak wciąż razi? Wymowa 🤔 Na lekcjach angielskiego wymowy się nie uczy wcale lub traktuje ją po macoszemu. W najlepszych przypadkach stosuje się ćwiczenia „listen and repeat”, które…

Czytaj dalej

„Powiedzenia do zgryzienia” autorstwa Katarzyny Vanevskiej to niezwykle atrakcyjna książka skierowana do dzieci, ale przy wspólnym czytaniu będą się dobrze bawić również dorośli! Nie brakuje w niej dowcipu i fantazji, co sprawia, że niezwykle skutecznie spełnia swój podstawowy cel: przybliżenie dzieciom znaczenia polskich powiedzeń. Google nie daje rady powiedzeniom Sama dobrze pamiętam z czasów szkolnych, kiedy z pasją zgłębiałam znaczenie idiomów języka angielskiego.…

Czytaj dalej

Migracja a dwujęzyczność dzieci to temat dziewiątej odsłony poradnikowego opartego na Waszych listach cyklu „Podwójna moc doświadczeń dla dwujęzyczności”. Przeczytajcie następne zapytania, które do nas dotarły. Tematy niby różne, ale tak naprawdę pokazują dwie strony tego samego medalu – migracja do innego kraju z dziećmi, które nie znają języka tego kraju. Jak im pomóc? Migracja powrotna Najpierw przyjrzymy się problemowi Moniki. Monika, Wielka…

Czytaj dalej

10/178