Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!

Archiwa autora: Aneta NB

Dziecko dwujęzyczne odrzuca jeden ze swoich języków. Jak dać mu wsparcie? Dziś kontynuacja tematu odrzucenia języka polskiego u dwujęzycznego dziecka. W poprzedniej części naszego cyklu „Podwójna moc doświadczeń dla dwujęzyczności” opisałyśmy możliwe przyczyny takiego zachowania, a dziś wsparcie i sposoby reagowania na odrzucenie jednego z języków w dwujęzyczności. Nawet, jeżeli teraz Cię ten problem nie dotyczy i Twoje dziecko równie chętnie posługuje się…

Czytaj dalej

Dziecko dwujęzyczne odrzuca jeden ze swoich języków. Jakie mogą być przyczyny tego zachowania? Odrzucenie języka w dwujęzyczności to temat kolejnego listu, na który postaramy się odpowiedzieć. Czasem pomiędzy językami osoby dwujęzycznej występuje duża dysproporcja, kiedy kompetencja w jednym języku (zwykle większościowym) znacznie przeważa nad kompetencją w drugim języku (zwykle mniejszościowym). Wtedy ze względów pragmatycznych ta osoba chętniej będzie korzystała z języka lepiej rozwiniętego,…

Czytaj dalej

Motywacja rodzica w dwujęzyczności. Jak działa drużyna wsparcia w dwujęzyczności? W naszym dwujęzycznym cyklu porad wyjaśnimy, co to jest drużyna wsparcia w ramach kontynuacji tematu motywacja rodziców w procesie dwujęzyczności. Trzy mamy napisały do nas z tym problemem. Ich listy możecie przeczytać w tym artykule. Mamom zależy na przekazaniu dzieciom języka polskiego, ale pęd życia codziennego sprawia, że językiem całej rodziny staje się…

Czytaj dalej

Motywacja rodzica w dwujęzyczności. Jak zmotywować się do dwujęzyczności? W naszym dwujęzycznym cyklu tym razem pojawi się motywacja i wsparcie rodziców w procesie dwujęzyczności. Ostatnich kilka artykułów poświęciłyśmy naszym dzieciom oraz temu, jak nauczyć je czytać, pisać, zmotywować do mówienia po polsku. ALE cały proces dwujęzyczności zaczyna się w nas, w rodzicach, kiedy świadomie podejmujemy decyzję, że chcemy przekazać dziecku swój język ojczysty.…

Czytaj dalej

Dwujęzyczność dzieci w wieku szkolnym to temat trzeciej odsłony poradnikowego cyklu „Podwójna moc doświadczeń dla dwujęzyczności” opartego na Waszych zapytaniach. Przeczytajcie kolejny list, który do nas napłynął. Może odnajdziecie w nim swoją historię? Anna, Australia Mój syn na 5,5 roku, urodzony w Australii, obydwoje z mężem jesteśmy z Polski i mówimy do niego po polsku, a mimo to syn odpowiada do nas głównie…

Czytaj dalej

Nauka czytania i pisania po polsku to temat drugiego odcinka naszej polsko-brytyjsko-australijskiej serii. „Podwójna moc doświadczeń dla dwujęzyczności” to projekt Magdy Szczepaniak i Anety Nott-Bower. Idea, która przyświecała nam od początku, to wparcie i inspiracja dla wszystkich rodziców, którzy wychowują dwujęzyczne dzieci! Ogłoszenie o naszej akcji, które skierowałyśmy do rodziców polonijnych w Australii i Nowej Zelandii, wywołało olbrzymie zainteresowanie, a w rezultacie spłynęło…

Czytaj dalej

„His Secret Power” to dwujęzyczna książka zaadresowana do polonijnych dzieci mieszkających w krajach anglojęzycznych. Autorką opowiadania jest Anna Nassif, Polka na stałe mieszkająca w Sydney, która swoim projektem zyskała już bardzo dużą sympatię nie tylko wśród młodych czytelników i ich rodzin, ale także wśród polonijnych szkół na terenie całej Australii. Książka w bardzo sprytny sposób przedstawia zjawisko dwujęzyczności. Władanie paroma językami jest w…

Czytaj dalej

Dziś w cyklu „Podwójna moc doświadczeń dla dwujęzyczności” pierwsza porcja pomysłów dotyczących dwujęzyczności dzieci młodszych. „Podwójna moc doświadczeń dla dwujęzyczności” to porady dla rodziców dzieci dwujęzycznych, przygotowane we współpracy z Magdą Szczepaniak – magistrem Filologii Polskiej, autorką kursów języka polskiego dla obcokrajowców, głównie w Australii i Nowej Zelandii. Projekt skierowany jest do wszystkich, którym zależy, aby ich dzieci (także te dorosłe 🙂) mówiły…

Czytaj dalej

Pamiętacie lekcję, na której dzieci odczytywały słowa na dwa różne sposoby: najpierw według zasad języka polskiego, a następnie według zasad języka angielskiego? Odkrywały w ten sposób dwa różne znaczenia, które potem ilustrowały obrazkiem. Dużo radości było na naszych zajęciach z tym materiałem, a jednocześnie pojawiło się to cudownie motywujące uczucie dumy i satysfakcji z bycia osobą dwujęzyczną. Bo tylko dwujęzyczni, którzy aktywnie rozwijają…

Czytaj dalej

Rozpoczynamy nowy rok szkolny bardzo barwnym obszarem języka, jakim są porównania. Jeżeli Wasi uczniowie uczęszczają do szkół anglojęzycznych, będą zapewne zagadnienie znać pod hasłem „similes”. Nie znaczy to jednak, że automatycznie będą potrafili poprawnie używać porównań w języku polskim. W tym właśnie piękno różnorodności językowej i kulturowej, że niektóre z tych porównań będą wyglądały w różnych językach inaczej, a niektóre będą się pokrywać.…

Czytaj dalej

10/167