Bilingual House
  • Start
  • Konsultacje online
    • Dwujęzyczne wychowanie
    • Wymowa polska dla dzieci
    • Aktywizacja języka polskiego dla dzieci
    • Wymowa angielska dla dorosłych
  • Kursy online
  • Sklep
  • Blog
  • Nauka czytania
  • BIO
  • Koszyk

Atrakcyjne czytanie po polsku

Atrakcyjne czytanie po polsku
Zapraszam do poczytania rozszerzonej zakładki Nauka czytania i pisania, w której przedstawiam metody, za pomocą których możemy pomóc naszym dwujęzycznym dzieciom w nauce czytania i pisania w obu językach. Zakładamy, że dzieci nasze chodzą do szkoły w języku większościowym i tam uczą się czytać i pisać w tym języku. Wydawałoby się, że temat mamy z głowy i w domu możemy koncentrować się na mówieniu, pisaniu i czytaniu w naszym języku mniejszościowym, czyli w moim przypadku – polskim. Nie jest to jednak takie proste.
Z powodu tego, że język większościowy jest zwykle językiem dominującym u naszego dziecka (co jest naturalne, gdyż jest to język kraju, w którym mieszkamy), w czytaniu w języku mniejszościowym możemy zaobserwować wpływ tego języka. Tak właśnie dzieje się u Pynia, który po całym dniu spędzonym we wspaniałej zresztą angielskiej szkole, kiedy uczymy się czytać po polsku, polskie teksty czyta „po angielsku”, tj. np. „Co to?” -„Ko to?”, „Kim jest Lucek?” – „Kym jest Lukek?”. Czytanie po angielsku idzie mu znacznie lepiej niż po polsku i to w tym języku czyta chętniej. Nigdy nie zdarza mu się czytać angielskich tekstów „po polsku”. Próbuję temu zaradzić na kilka sposobów. Dziś pierwszy z nich.
Naukę czytania po polsku można uatrakcyjnić przez „produkowanie” książeczek o tematyce zgodnej z zainteresowaniami dziecka na wzór tych używanych w szkole angielskiej. Tam na każdej stronie jest duży, kolorowy obrazek i pod spodem jedno lub dwa proste zdania do przeczytania za pomocą metody fonemowej (phonics). Metoda glottodydaktyki, którą stosuję w domu u moich dzieci również opiera się na syntezie i analizie fonemowej. Książeczka ma około 6 stron i w sumie tworzy pokaźny tekst, lecz dziecko nie czuje wysiłku, gdyż na raz ma podaną tylko jedną lub dwie linijki tekstu. Ponadto na koniec odczuwa ogromną satysfakcję, ponieważ przeczytało całą książkę, a nie tylko stronę tekstu z jednym obrazkiem, jak ma to miejsce w „Elementarzu” (mam nadzieję, że moje ukochane źródło tekstów się nie obrazi). Jestem pewna, że wrócimy do „Elementarza”, gdy Pynio osiągnie kolejny etap w swojej nauce czytania. Oto przykład angielskiej książeczki, na której się wzorowałam:

A tu moje „dzieło”. Książeczka opowiada o Zorro, podążając za aktualną fascynacją Pynia: superbohaterami, jak Spiderman, czy Batman. Zorro był dla niego nową postacią i bardzo go zafascynował. Ponadto będąc przy temacie Zorro, rysujemy jego znak w powietrzu i na papierze. Wtedy Pynio nawet nie wie, że ćwiczy prawidłowe pisanie litery „z”, którą czasem zapisuje jako lustrzane odbicie.
atrakcyjne czytanie po polsku
Zastosowałam tu dużą czcionkę Comic Sans MS, która jest w Wielkiej Brytanii powszechnie stosowana w szkołach. Dwuznaki zostały zakreślone, dzięki czemu Pynio widzi je jako jedną literę, której odpowiada jeden dźwięk. Natrafiając przy czytaniu na litery typu „c”, „w”, czy „i”, które po angielsku czyta się inaczej niż po polsku, podpowiadam: „tu będzie polska literka”, co zwykle pomaga Pyniowi właściwie je odczytać. O różnicowaniu polskich i angielskich liter w następnych postach.
Moje książeczki to nie są oczywiście produkcje profesjonalne, ale na nasze potrzeby, zupełnie wystarczające.  Możemy w ten sposób dostarczać dziecku wciąż nowych i dopasowanych do jego zainteresowań, czy aktualnych wydarzeń tekstów. Czytanie po polsku może być atrakcyjne 🙂

Może Cię jeszcze zainteresować

  • Obsesja - stymulacja językowa
    Obsesja - stymulacja językowa
  • Łazienkowe czytanki - nauka czytania i pisania możliwa jest wszędzie
    Łazienkowe czytanki - nauka czytania i pisania…
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych krok po kroku
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych krok…
  • Nauka czytania i pisania u dziecka dwujęzycznego - skuteczność, płynność i zrozumienie treści
    Nauka czytania i pisania u dziecka dwujęzycznego -…
  • Nauka czytania i pisania w dwóch językach
    Nauka czytania i pisania w dwóch językach
  • Witamy w naszym dwujęzycznym domu!
    Witamy w naszym dwujęzycznym domu!

Podziel się:

  • Facebook
  • Print
  • Pinterest
  • Twitter
  • More
  • Reddit
  • Tumblr
  • LinkedIn
  • Pocket

nauka czytania i pisania

Poprzedni wpis„Chcę być dwujęzyczny”: List od noworodkaNastępny wpis Łazienkowe czytanki - nauka czytania i pisania możliwa jest wszędzie

7 komentarzy

Aniukowe pisadło pisze:
07/03/2013 o 17:43

Super fajny pomysł!

Odpowiedz
Sylaba pisze:
07/03/2013 o 23:30

Że mama czas na to znalazła… Pełen podziw…

Odpowiedz
Matka Polka Australia pisze:
01/07/2013 o 12:32

super pomysl! tez tak spolszczam ksiazeczki 🙂

Odpowiedz
Pingback: Dwujęzyczne dziecko uczy się czytać - przystosowywanie łatwo dostępnych materiałów do nauki czytania - BilingualHouse.com Dwujęzyczność
Pingback: Łazienkowe czytanki - nauka czytania i pisania możliwa jest wszędzie - BilingualHouse.com Dwujęzyczność
Pingback: Tworzenie własnych materiałów do czytania po polsku przynosi efekty! | BilingualHouse.com Dwujęzyczność
Agnieszka pisze:
29/11/2018 o 12:45

A co jeśli by do angielskich książeczek np z serii Floppy dokleić polskie podpisy? Przetłumaczone. Myslisz, że to byłby dobry pomysł? Mamy w domu dużo książeczek takich samych jak szkolne czytanki.

Odpowiedz

Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

O blogu

Mam nadzieję, że nasze przygody z dwujęzycznością dadzą Ci wsparcie w tej trudnej a zarazem fascynującej podróży. Znajdziesz tu doświadczenia z różnych etapów dwujęzycznego rozwoju naszej rodziny, trudności, jakie napotkaliśmy i w jaki sposób je rozwiązaliśmy. Także sprawdzone pomoce i metody wspomagające rozwój mowy oraz czytania i pisania. Czekam na komentarze i pytania, służę radą i pomocą.

Najnowsze wpisy

Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność15/10/2020
Powiedz sobie i dziecku TAK!08/10/2020
Wędrówka po Polsce dla dzieci polonijnych04/08/2020

Top Posts & Pages

  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • Home
    Home
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Wychowanie dwujęzyczne
    Wychowanie dwujęzyczne
  • "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
    "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
  • Purchase Confirmation
    Purchase Confirmation
  • Kram z pomysłami na zabawy językowe dla dzieci dwujęzycznych
    Kram z pomysłami na zabawy językowe dla dzieci dwujęzycznych
  • Checkout
    Checkout
  • Dlaczego metoda OPOL?
    Dlaczego metoda OPOL?

Zapisz się na konsultację

Zapoznałem/zapoznałam się z polityką prywatności i wyrażam zgodę na przechowywanie przesłanych przeze mnie informacji w celu umożliwienia odpowiedzi na moje zapytanie.
Zapoznałem/zapoznałam się i zgadzam się z Regulaminem.
Drogą mailową będziesz otrzymywać najnowsze informacje o ofertach i nowych produktach. W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji.

Zaprenumeruj ten blog przez e-mail

Wprowadź swój adres email aby zaprenumerować ten blog i otrzymywać powiadomienia o nowych wpisach przez email.

Join 162 other subscribers

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy

Warunki

Polityka prywatności i polityka cookies

Regulamin konsultacji i korzystania ze strony

Treści zawarte na stronie są chronione prawami autorskimi. Zabrania się ich kopiowania i udostępniania.

Dołącz do nas

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • Pinterest
  • YouTube

Kontakt

info@bilingualhouse.com

Uwaga

Strona ma charakter pedagogiczny. Ma na celu usprawnienie działań leżących u podstaw nauki i przyswajania dwóch lub większej liczby języków, co nie może być uznawane za metodę terapii czy diagnostyki. Treść strony ma wyłącznie charakter informacyjny i w związku z tym nie może być uznawana za poradę specjalisty ani za środek zastępujący taką poradę.

Rife Wordpress Theme. Proudly Built By Apollo13
Data Protection Policy and Cookies

Najnowsze wpisy

Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność15/10/2020
Powiedz sobie i dziecku TAK!08/10/2020
Wędrówka po Polsce dla dzieci polonijnych04/08/2020

Top Posts & Pages

  • Dwujęzyczne książki z językiem polskim
    Dwujęzyczne książki z językiem polskim
  • Home
    Home
  • Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
    Nauka czytania i pisania u dzieci dwujęzycznych
  • Wychowanie dwujęzyczne
    Wychowanie dwujęzyczne
  • "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
    "Mówię jak native" ćwiczenia wymowy języka angielskiego online
  • Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
    Wychowanie wielojęzyczne - apel o pomoc
  • Purchase Confirmation
    Purchase Confirmation
  • Kram z pomysłami na zabawy językowe dla dzieci dwujęzycznych
    Kram z pomysłami na zabawy językowe dla dzieci dwujęzycznych
  • Checkout
    Checkout
  • Dlaczego metoda OPOL?
    Dlaczego metoda OPOL?

Ebooki dostępne na zamówienie - proszę o kontakt pod adres info@bilingualhouse.com Ukryj