wywiad


Jedną z moich ulubionych form popularyzowania wiedzy o dwujęzyczności i promowania języka polskiego wśród Polonii są wywiady z dwujęzycznymi dziećmi i dorosłymi. Dzięki nim mamy szansę wyraźnie zobaczyć, które książkowe zalecenia dotyczące dwujęzycznego wychowania sprawdzają się w życiu, a które nie. Dla mnie osobiście te rozmowy to niejaki wgląd w przyszłość moich dzieci. Talkusia i Pynio są już w wysokim stopniu dwujęzyczni, ale doskonale sobie zdaję sprawę, że nie jest […]

Język polski bez polskości to tylko narzędzie. Połączony z miłością do ojczyzny to prawdziwy skarb.


Pani Joanna Pawlina przeżywa dwujęzyczność na wielu poziomach. Pracuje jako Polish Dual Language Teacher, czyli nauczyciel dwujęzyczny w Clearmont Elementary School w Illinois w Stanach Zjednoczonych, a także współtworzy warsztaty teatralne “Little Stars” w Chicago. Pani Joanna zgodziła się udzielić nam wywiadu, w którym opowiada o dorastaniu w Ameryce, procesie stawania się osobą dwujęzyczną oraz swojej pracy z dziećmi dwujęzycznymi w szkole i w teatrze. Pani Joanna od niedawna jest również […]

Żyję z wiarą, iż uda mi się przekazać dwujęzyczność kolejnym pokoleniom


2
Jedną z moich ulubionych form popularyzowania wiedzy o dwujęzyczności są wywiady z dwujęzycznymi dziećmi i dorosłymi. Dzięki nim mamy szansę wyraźnie zobaczyć, które książkowe zalecenia dotyczące dwujęzycznego wychowania sprawdzają się w życiu, a które nie. Dla mnie osobiście te rozmowy to niejaki wgląd w przyszłość moich dzieci. Talkusia i Pynio są już w wysokim stopniu dwujęzyczni, ale doskonale sobie zdaję sprawę, że nie jest to wcale sytuacja statyczna. Moim celem […]

Kiedy przeniosłem się do Polski, poczułem, że jestem w domu – wywiad z dwujęzycznym studentem



Zapraszam do przeczytania wywiadu z Anią, która pomimo niedosłuchu oraz przejścia przez typowy bunt nastolatki osiągnęła pełną dwujęzyczność. Obecnie Ania studiuje w języku angielskim i to ten język u niej dominuje. Znajduje jednak jeszcze czas na pracę w szkole polskiej. Wszyscy rodzice dzieci dwujęzycznych mogą czerpać z doświadczeń Ani i jej rodziny. Dziękujemy za Twoją historię, Aniu 🙂 Czy może się Pani krótko przedstawić? Nazywam się Anna Wysocka. Mam 20 lat. […]

“Jestem szczęściarą” – dwujęzyczność a niedosłuch


2
Z ogromną przyjemnością przedstawiam Wam drugą część historii nadesłanej przez jedną z czytelniczek Bilingual House – panią Ewę, która jest dziennikarką i matką dwojga prawie dorosłych dwujęzycznych dzieci. Po sukcesie pierwszej części opowieści, w której pani Ewa relacjonuje dwujęzyczną historię swojego syna Alexandra, u którego zdiagnozowano spektrum autyzmu (AS), dziś cześć druga, poświęcona córce pani Ewy, której osiągnięcia pokazują, jak dwujęzyczność może stać się źródłem sukcesu. Wspaniały dowód na to, jak […]

Urodzona tłumaczka – dwujęzyczność źródłem sukcesu


2
“Dwujęzyczność a autyzm” to temat niezwykle interesujący nie tylko dla logopedy. Jak tę zależność przedstawia literatura logopedyczna opisywałam już w filmowym poście konferencyjnym. Dziś nieco praktyki. Z ogromną przyjemnością przedstawiam Wam historię nadesłaną przez jedną z czytelniczek Bilingual House – panią Ewę, która jest dziennikarką i matką dwojga dorastających w dwujęzyczności dzieci. Dziś część pierwsza opowieści, w której pani Ewa relacjonuje dwujęzyczną historię swojego syna Alexandra, u którego zdiagnozowano spektrum autyzmu (AS). […]

“A jak Alexander, A jak Autyzm” – dwujęzyczność a autyzm



1
“Dwujęzyczność to mój język” – pięknie powiedziane, prawda? Zapraszam do obejrzenia i wysłuchania wywiadu z Olgą Mecking, który przeprowadziłam podczas ubiegłorocznej wizyty w Holandii. Olga jest Polką wychowaną dwujęzycznie w językach polskim i niemieckim. Obecnie mieszka w Hadze ze swoim mężem Niemcem oraz trójką dzieci, które na co dzień skutecznie komunikują się w języku polskim, niemieckim oraz holenderskim. W tle naszej rozmowy usłyszycie najmłodszą pociechę Olgi. Jak pięknie gaworzy 🙂 Rozmawiamy na […]

“Dwujęzyczność to mój język” – video wywiad z Olgą Mecking – naszą Europejską Mamą


1
  Dziś kolejny wywiad z osobą dwujęzyczną – Anną Weiss. Zwracam Waszą uwagę na przemyślenia Anny dotyczące code-switchingu inaczej code-mixingu lub mieszania kodów, czyli celowego, łącznego używania dwóch języków. Jest to preferowany sposób komunikacji w związku i rodzinie Anny i tak też została wychowana. Anna opisuje też swoje przeżycia związane z wielojęzycznym wychowaniem od urodzenia i udziela cennych rad rodzicom, jak wspomagać dwujęzyczny rozwój ich dzieci, szczególnie w wieku dorastania. Niezwykle interesujący jest też […]

Ludzie tracą ogromnie dużo piękna, bo nie wiedzą, że istnieje – wywiad z osobą dwujęzyczną




8
  Zapraszam do przeczytania wywiadu z Natalią Mahoney – dwujęzyczną nastolatką wychowaną w Stanach Zjednoczonych za pomocą strategii OPOL. Z Natalią rozmawia mama Eliza, z którą już miałam przyjemność rozmawiać o dwujęzyczności (wywiad znajdziecie TU i TU). Natalia niedawno w konkursie plastycznym realizowanym przez Ośrodek Działań Artystycznych Dorożkarnia otrzymała nagrodę pani prezydentowej, Anny Komorowskiej (więcej). Gratulacje! Eliza Sarnacka-Mahoney: Czy kiedykolwiek wstydziłaś się używać języka polskiego? Natalia Mahoney: Czasami, zwłaszcza gdy byłam młodsza. Gdy się […]

Dzięki polskiemu wszystkiego mam więcej. To fajne uczucie. Wywiad z dwujęzyczną nastolatką


4
Zapraszam Was na drugą część wywiadu z Elizą Sarnacką-Mahoney. Czy zachowania językowe córek zależą lub zależały od miejsca i osób obecnych przy rozmowie? (np. w domu, wśród polsko/anglojęzycznych koleżanek) Dzieci nigdy nie wstydziły się używać języka polskiego, może dlatego, że w sytuacji, gdy byliśmy w towarzystwie osób anglojęzycznych nic nie wiedzących o ich dwujęzyczności, od razu śpieszyłam z wyjaśnieniem, że takie mamy „ustawienia rodzinne”, we trzy mówimy między sobą po […]

Unikam jak ognia martyrologii – wywiad z Elizą Sarnacką-Mahoney – amerykanistką, publicystką i pisarką oraz wspaniałą matką dwóch dwujęzycznych córek ...


dwujęzyczne nastolatki wywiad 6
Zapraszam na wywiad z Elizą Sarnacką-Mahoney, którą poznałam dzięki zaprzyjaźnionemu nowojorskiemu portalowi polonijnemu Dobra Polska Szkoła. Wywiad jest kontynuacją cyklu o dwujęzycznych nastolatkach, który wiosną tego roku wzbudził na tym blogu wiele emocji. Temat wspierania języka polskiego u starszych dzieci dwujęzycznych pojawił się również podczas październikowego seminarium naukowego w Katowicach. Jest to temat trudny, tak jak i trudny jest to czas dla całej rodziny. Starsza córka Elizy ukończyła już 14 lat, a jej mama twierdzi, […]

Unikam jak ognia martyrologii – wywiad z Elizą Sarnacką-Mahoney – amerykanistką, publicystką i pisarką oraz wspaniałą matką dwóch dwujęzycznych córek ...



Zapraszam dziś do lektury drugiej części dawno już tu zapowiadanego wywiadu z moją dwujęzyczną koleżanką Aną. Ana urodziła się w Anglii w hiszpańsko-węgierskiej rodzinie i została wychowana dwujęzycznie, w języku hiszpańskim i angielskim. Nie obyło się jednak bez różnych przygód, o czym Ana bardzo ciekawie opowiada. Ta niesamowicie interesująca podróż ku dwujęzyczności zawierała kilkuletnią przerwę w kontakcie z językiem hiszpańskim na prośbę angielskich nauczycieli, a także dyskryminację przez rówieśników ze […]

I see it as a gift part 2 – inspirujący wywiad z dorosłą osobą dwujęzyczną


12
  Zapraszam dziś do lektury pierwszej części dawno już tu zapowiadanego wywiadu z moją dwujęzyczną koleżanką Aną. Ana urodziła się w Anglii w hiszpańsko-węgierskiej rodzinie i została wychowana dwujęzycznie, w języku hiszpańskim i angielskim. Nie obyło się jednak bez różnych przygód, o czym Ana bardzo ciekawie opowiada. Ta niesamowicie interesująca podróż ku dwujęzyczności zawierała kilkuletnią przerwę w kontakcie z językiem hiszpańskim na prośbę angielskich nauczycieli, a także dyskryminację przez rówieśników […]

I see it as a gift part 1 – inspirujący wywiad z dorosłą osobą dwujęzyczną


1
Dziś drugi gościnny post Ani z Aniukowego Pisadła. Jest to wywiad z jej dwujęzycznym synem Jankiem – młodszym bratem Kasi z wczorajszego posta. Zapraszam do lektury i dziękuję Ani i jej dzieciom za ten cudowny “wkład” w mojego bloga. Janek, lat 8 i pół. Cztero i pół kilowy noworodek z niebiesko-zielonymi oczami i ogromną, czarną czupryną. Urodzony w pokoju z widokiem na najwyższy szczyt Niemiec. Niezwykle wrażliwe i pełne empatii dziecko. W […]

Wywiad z 8-letnim Jankiem na temat jego dwujęzyczności



2
Pamiętacie Wywiad z moją córką Talkusią? Tym razem zapraszam do lektury wywiadu z córką mojej przewspaniałej koleżanki bloggerki z Aniukowe Pisadło. Ania publikuje te wywiady ze swoimi dziećmi u siebie dzisiaj i poprosiła mnie o zamieszczenie ich również tutaj, aby móc dotrzeć do większej liczby rodziców zainteresowanych dwujęzycznością, dodać im otuchy i zainspirować do dalszej pracy nad rozwijaniem obu lub wszystkich języków ich dzieci. Mogę chyba powiedzieć, że Ania niniejszym […]

Wywiad z 12-letnią Kasią na temat jej dwujęzyczności


9
Intensywnie przygotowuję się do napisania obiecanego posta na temat trochę starszych dwujęzycznych dzieci oraz nastolatków. Szperam, gdzie się da. Informacji, jak na lekarstwo. Kontaktuję się z Adamem Beckiem – autorem mojej ulubionej strony o dwujęzyczności Bilingual Monkeys. Tam zawsze pełno nowatorskich pomysłów na dwujęzyczne wychowanie. Nawet Adam przyznaje, że zagadnienie podtrzymywania drugiego języka u dzieci w wieku powyżej 10 lat jest bardzo trudne, lecz zobowiązuje się do podjęcia tego tematu […]

Językowa historia Talkusi część piąta – wywiad z ośmioletnim dwujęzycznym dzieckiem