„His Secret Power” to dwujęzyczna książka zaadresowana do polonijnych dzieci mieszkających w krajach anglojęzycznych. Autorką opowiadania jest Anna Nassif, Polka na stałe mieszkająca w Sydney, która swoim projektem zyskała już bardzo dużą sympatię nie tylkoContinue reading
Tag: dwujęzyczne wychowanie
Podwójna moc doświadczeń dla dwujęzyczności cz.1
„Podwójna moc doświadczeń dla dwujęzyczności” to nowy cykl porad dla rodziców dzieci dwujęzycznych, który realizuję we współpracy z Magdą Szczepaniak – magistrem Filologii Polskiej, autorką kursów języka polskiego dla obcokrajowców, głównie w Australii i NowejContinue reading
Książka dla dzieci dwujęzycznych „Wlazł kotek na płotek i szprecha”
Bardzo się ucieszyłam, kiedy pedagog i psychoterapeutka Agnieszka Pacyga-Łebek z Dziarsko w chmury napisała do mnie z prośbą o recenzję. Pani Agnieszka jest współautorką książki dla dzieci dwujęzycznych „Wlazł kotek na płotek i szprecha”. DrugąContinue reading
Dlaczego uczę dzieci mojego języka? Bez wymówek.
Wydaje mi się, że zbyt często sprowadza się zagadnienie dwujęzyczności do samej tylko znajomości dwóch języków. Dużo cytatów mogłabym tutaj przytoczyć na potwierdzenie tej tezy. Wszystkie na pewnym etapie usłyszałam od kobiet różnej narodowości, uzasadniających decyzjęContinue reading
Jeszcze nie jest za późno – powrót do języka ojczystego
Natrafiłam kiedyś na poradnik dla rodziców, który zalecał im obojgu przygotowywanie się do rodzicielstwa już na rok przed poczęciem dziecka. Wtedy to oboje partnerzy powinni rozpocząć detoks, czyli zdrowo się odżywiać, unikać używek, wysypiać sięContinue reading
Dwujęzyczność rodzica i code-switching w wychowaniu dwujęzycznym z językiem polskim
Dwujęzyczność rodzica i code-switching to tematy poruszone ostatnio przez Anię z zaprzyjaźnionego bloga „Aniukowe Pisadło„. Ania oprócz bycia utalentowaną blogerką, jest również inspirującą nauczycielką języka angielskiego, żoną świetnie mówiącego po polsku Amerykanina oraz matką dwójki nastoletnich,Continue reading
Kalendarz adwentowy rozwijający umiejętności językowe
Dziś mój pomysł na kalendarz adwentowy, poprzez który kształtujemy umiejętności językowe, a jednocześnie doskonale się bawimy. A wszystko w oczekiwaniu na Boże Narodzenie 🙂 Dzieci dwujęzyczne i nie tylko doskonale skorzystają z tego pomysłu, a odContinue reading
Akcja „ROZMAWIAJ z dzieckiem, nie czekaj aż zacznie mówić!”
Tytuł tego artykułu „ROZMAWIAJ z dzieckiem, nie czekaj aż zacznie mówić!” wydaje się mówić za siebie, ale opatrzę go paroma słowami komentarza, bo sprawa jest poważna i wciąż za mało się o niej mówi. ChciałabymContinue reading
#dwujęzycznewakacje – podsumowanie naszych wakacyjnych przygód z dwoma językami
Dziecko dwujęzyczne zwykle spędza wakacje inaczej niż jego jednojęzyczni rówieśnicy. Jeżeli ma myślących i troszczących się o jego językową i tożsamościową przyszłość rodziców, to czas wolny od szkoły będzie wykorzystywało na pogłębianie więzi ze swoimContinue reading
Co powinno czytać dziecko dwujęzyczne? Wasze propozycje
Dzisiejszy post to echo filmu zawierającego rekomendacje przydatnych w dwujęzycznym wychowaniu książek. Książki te nie są podręcznikami do języka polskiego ani podręcznikami do kultury i historii Polski, ale w sposób atrakcyjny i przystępny treści zContinue reading
Co zamiast lub oprócz podręcznika do języka polskiego? 8 książek dla dzieci dwujęzycznych i nie tylko!
Typowe podręczniki do języka polskiego często nie sprawdzają się u dzieci dwujęzycznych! Już wkrótce wakacje i wielu z Was podczas wizyty w Polsce będzie zaopatrywać się w pomoce do nauki języka polskiego. Po co błądzićContinue reading
Czego potrzebują dzieci dwujęzyczne: sztywnych zasad czy luzu? Warsztaty „Dwujęzyczność łączy i daje moc” w Sheffield – relacja
Warsztaty „Dwujęzyczność łączy i daje moc” w Sheffield odbyły się dzięki inicjatywie Polskiej Szkoły przy LPCM w Sheffield. Niezwykle dynamiczna dyrekcja szkoły zaprosiła do udziału w warsztatach również osoby niezwiązane ze szkołą, mając na celuContinue reading
Przekaż dziecku swój język ojczysty
Język jest nie tylko środkiem wyrazu zawierającym fonologię, semantykę, fleksję i składnię. Język jest czymś o wiele więcej. To jest przede wszystkim realizacja kultury. Język obejmuje między innymi tradycję, folklor, moralność, normy zachowania, obyczaje, etykietę, historięContinue reading
Jak silna więź z dziadkami rozwija dwujęzyczność i dwukulturowość dziecka?
Mieszkasz daleko od rodziny, ale pragniesz, by więź wnuków z dziadkami była trwała i silna? Po pierwsze, zadbaj, aby Twoje dziecko znało język dziadków i sprawnie się nim posługiwało. Po drugie, często ich odwiedzaj i zapraszajContinue reading
Dzieci dwujęzyczne rosną II (poholenderskie refleksje)
Wystarczyło mi tylko przez tydzień nie widzieć moich dzieci, aby wyjątkowo mocno odczuć, jak szybko dojrzewają i jak bardzo są mądre. Niedawno Talkusia skończyła 10 lat i w tym tygodniu wybiera się na swoje pierwszeContinue reading
Dziecko dwujęzyczne a prestiż Polski i języka polskiego
Dziecko dwujęzyczne wychowujące się poza Polską widzi Polskę inaczej niż dorośli. Jeżeli rodzice prowadzą dwujęzyczne i dwukulturowe wychowanie w atmosferze szacunku i akceptacji dla obu języków i dla obu kultur, dziecko dwujęzyczne nie widzi koniecznościContinue reading
Dwujęzyczne wychowanie na luzie?
Pamiętacie mój artykuł Rozważne planowanie, świadome wybory, konsekwencja, monitoring i elastyczność – niezbędne elementy skutecznego dwujęzycznego wychowania? Przedstawiam tam dwujęzyczne wychowanie jako świadomy proces podejmowany przez rodziców w celu wykształcenia pełnej dwujęzyczności i dwukulturowości u dziecka,Continue reading
Zagraniczny ojciec polonijny
Na początku bajki, która w normalnych bajkach jest końcem zwieńczonym urzekającym stwierdzeniem, że „żyli długo i szczęśliwie”, ani ja, ani mój niepolskojęzyczny mąż nie mieliśmy pojęcia jak będzie wyglądało nasze życie jako rodziny dwujęzycznej. WiedzieliśmyContinue reading
For a foreign Polish father on father’s day
At the beginning of this fairy tale, which in regular tales usually comes as an ending blissfully proclaiming that “they lived happily ever after”, my husband and I had no idea what our bilingual familyContinue reading
Kochane Mamy dzieci dwujęzycznych
Kochane Mamy! W dniu Waszego święta życzę Wam konsekwencji, wytrwałości i radości w dwujęzycznym wychowaniu. W trudnych chwilach pamiętajcie o tym, jak wielkim bogactwem będzie dla Waszych dzieci znajomość dwóch języków i dwóch kultur. IContinue reading
W co się bawić z dwujęzycznym dzieckiem?
W co się bawić? W co się bawić, Gdy możliwości wszystkie wyczerpiemy ciurkiem? Po gorąco przyjętym poście dotyczącym zabaw językowych bazujących na kontakcie ze słowem pisanym, czyli o czytaniu na różne sposoby, prezentuję post, któryContinue reading
Kram z pomysłami na zabawy językowe dla dzieci dwujęzycznych
U dzieci dwujęzycznych szczególną troską otaczamy język mniejszościowy, z którym brakuje kontaktu poza domem. W rodzinach międzykulturowych sytuacja jest jeszcze trudniejsza, gdyż tu tylko jeden rodzic jest źródłem stymulacji językowej w tym języku. W naszejContinue reading
Prestiż społeczny języka polskiego
Dziękuję bardzo za Wasze słowa wsparcia po moim powrocie z poświęconego dwujęzyczności i dwukulturowości seminarium na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Jeszcze jedna refleksja po seminarium. Refleksja ważna. Padły tam następujące słowa autorstwa profesora Colina BakeraContinue reading
Rola ojca w dwujęzycznym wychowaniu – post specjalny dla mojego Taty, dla Taty moich dzieci i wszystkich innych wspaniałych ojców.
Kochany Tato, jesteś cudowny i wyjątkowy. Twoja mądrość i ciepło codziennie są ze mną. Dawniej do północy tłumaczyłeś mi, jak powstają pioruny i grzmoty, a w każdy piątek razem zasiadaliśmy do słuchania trójkowej Listy. PamiętaszContinue reading
Edukacja dzieci dwujęzycznych część piąta – maluchy
Dzisiejszy post jest echem cyklu o edukacji dzieci dwujęzycznych oraz postu o rymowankach. Dziekuję Wam za komentarze, maile i wiadomości, które otrzymałam od Was poprzez fanpage bloga na Facebooku. W odpowiedzi na Wasze listyContinue reading
Ku chwale Poczty Polskiej – wykorzystywanie czasopism w dwujęzycznym wychowaniu
Wczoraj niesamowita niespodzianka! Poczta z Polski! Coś cudownego! Uwielbiam dostawać paczuszki od rodziców, czuję się wtedy jak mała dziewczynka. Nie ważne tak naprawdę, co jest w środku, zawsze niecierpliwie rozrywam kopertę i… wącham zawartość.Continue reading
OPOL czy ML@H, oto jest pytanie!
Faustyna rozważa dziś wady i zalety metod OPOL i ML@H: http://dziecidwujezyczne.blogspot.co.uk/2013/04/opol-or-not-opol_5.html Zgadzam się z nią i Grosjeanem, że OPOL przestaje wystarczać, szczególnie w miarę, jak dzieci zaczynają dorastać. Znam to uczucie bycia w zdecydowanej mniejszości,Continue reading
Miłość do poradników
W momencie, gdy tylko zaczęłam planować założenie rodziny poczułam dotkliwy brak wiedzy na ten temat. I to po pięciu latach studiów zawierających m.in. wykłady z pediatrii i psychologii dziecięcej! Ale mnie wciąż było mało iContinue reading
Poprzez dwujęzyczność otwórzmy dziecku drzwi do nowego świata
Wiele uwagi poświęcam tu stymulacji języka mniejszościowego u dzieci dwujęzycznych, czyli w naszym przypadku języka polskiego. Ale dziś dwujęzyczność z innej beczki. Zdarzają się dzieci, które w pewnym momencie odmawiają używania języka większościowego. PowodyContinue reading
Metoda "jeden kontekst – jeden język" ML@H
Dziś więcej o metodzie jeden kontekst – jeden język, inaczej zwanej ML@H (minority language at home), której użycie języka połączone jest z określonym miejscem. Mamy to opozycję dom – otoczenie. Są dwie odmiany tej metody:Continue reading
Więcej o metodzie OPOL
Metoda OPOL, czyli „jedna osoba – jeden język” jak dotąd się nam sprawdza. Niezastąpiona jest tu rola dziadków, szczególnie w podtrzymywaniu języka mniejszościowego. Jest to temat tak ważny i rozległy, że na pewno poświęcę muContinue reading
Zalety metody OPOL
Rozpoczęłam temat metod wychowania dwujęzycznego. Ta, którą my używamy, zwana jest metodą „jedna osoba – jeden język” lub OPOL. Tu dziecko od początku kojarzy dany język z określoną osobą lub osobami. Jest to skuteczna iContinue reading
Dlaczego metoda OPOL?
Wychowujemy nasze dzieci metodą OPOL, czyli jedna osoba – jeden język: tata zawsze mówi po angielsku, a mama zawsze po polsku. Wybór tej metody narzuciła nam nasza sytuacja życiowa, ponieważ jesteśmy małżeństwem mieszanym. Dla każdegoContinue reading
Jak się zaczęła nasza dwujęzyczność…
Miałam ogromne szczęście, że w momencie narodzin mojego pierwszego dziecka – Talkusi – miałam już pewne przygotowanie teoretyczne do tego, jak je dwujęzycznie wychować. Choć i to nie uchroniło mnie przed wieloma rozterkami i wątpliwościami.Continue reading