Spotkanie z rodzicami na temat dwujęzyczności

Dziś w Polskiej Szkole Manchester poprowadziłam spotkanie z rodzicami na temat dwujęzyczności. Zainteresowanie przerosło wszelkie moje oczekiwania. Dziękuję serdecznie wszystkim przybyłym za udział. Zadziwiła mnie nie tylko liczba uczestników spotkania, ale także ich zaangażowanie. Już dawno nie miałam tak skupionych słuchaczy! Ponadto, rodzice na moim spotkaniu czynnie brali udział w dyskusji i bardzo chętnie zadawali pytania. Gołym okiem widać było, jak bardzo ważny jest to dla nich temat!

Spotkanie rozpoczęło się od krótkiego wprowadzenia w teorię dwujęzyczności od korzyści płynących z posługiwania się dwoma językami po strategie wychowania dwujęzycznego. Informacje te zawarte są w starszych postach: tu, tu, tu i tu. Następnie przeszłam do tematu ustalenia dominacji językowej, czyli określenia, który język jest u dziecka lepiej rozwinięty i przez to przez nie preferowany. Poprosiłam uczestników o przypomnienie sobie sytuacji, gdy ich dziecko bawi się samo “udając” głosy lalek, czy innych figurek, np. piratów, czy dinozaurów. Podsłuchując, jakiego języka dziecko używa w takiej samodzielnej zabawie, możemy dowiedzieć się, który język jest dominujący. Ogromna większość moich słuchaczy w tym prostym teście otrzymała ten sam wynik: język angielski. Lecz bez paniki! Jest to oczywiście naturalne, że u dwujęzycznych, język otoczenia wcześniej czy później dominuje nad językiem mniejszościowym, czyli w naszym przypadku angielski zdominuje polski. Trzeba się z tym pogodzić i ukierunkować nasze starania na podtrzymywanie języka polskiego, by zagrożenie przez język angielski nie spowodowało jego całkowitego zaniku. Odczułam tu ogromne zrozumienie u przybyłych rodziców i odniosłam wrażenie, że zachowanie polskości ich dzieci bardzo leży im na sercu.
Następnie przeszliśmy do “burzy mózgów” na temat różnych sposobów, za pomocą których możemy stymulować język polski i wzmacniać motywację dzieci do doskonalenia tego języka i częstego posługiwania się nim. Pisałam już na ten temat tu, ale jeszcze raz w skrócie dla przypomnienia. Narzędzia, które mamy do dyspozycji przy “bombardowaniu” dziecka językiem polskim:
  • rozmowa, rozmowa i jeszcze raz rozmowa po polsku
  • czytanie książek i czasopism po polsku
  • oglądanie polskich bajek i filmów
  • słuchanie polskiej muzyki i radia
  • gry komputerowe po polsku
  • wizyty w Polsce i częste goszczenie bliskich z Polski
  • uczęszczanie do polskiej szkoły, polskiego kościoła i na inne zajęcia w języku polskim, np. piłka nożna
  • tradycyjne, polskie obchodzenie różnych świąt z polskimi potrawami
  • spotkania z polskimi rówieśnikami
Przypominam, że gotowe linki do polskich gier, bajek i radia dla dzieci znajdują się w zakładce: Polecam W SIECI. W tej dyskusji rodzice wykazali się dużą wiedzą i aktywnością 🙂 Otrzymałam również wiele interesujących pytań. Oto niektóre z nich:
  1. W jakim języku odrabiać z dzieckiem pracę domową z angielskiej szkoły? Nie widzę powodu, by w tej sytuacji przestawiać się na angielski. Dziecko potrafi odseparować, to, co do niego mówimy od tego, co ma przeczytać czy napisać. Na moje polecenie wydane po polsku: “czytaj”, syn mając przed sobą angielską książkę, automatycznie zaczyna czytać po angielsku. Umiejętności matematyczne też są ponadjęzykowe i uniwersalne. Zapamiętana po polsku tabliczka mnożenia, będzie również z powodzeniem przez dziecko odtwarzana po angielsku.
  2. Jak przygotować polskie dziecko do pójścia do angielskiej szkoły? Tu najprostszym rozwiązaniem jest zapisanie wychowywanego do tej pory w domu dziecka do angielskiego przedszkola, które w wymiarze 2,5 godzin dziennie jest bezpłatne dla wszystkich dzieci w Wielkiej Brytanii. Tam zdobędzie podstawy języka angielskiego i w czwartym roku życia będzie mogło spokojnie rozpocząć zerówkę w szkole angielskiej.
  3. W jakim języku rozmawiać będzie ze sobą rodzeństwo? Obserwuje się tendencję do dominacji języka angielskiego w rozmowach polskich braci i sióstr. Nie można tu dzieciom nakazać używania języka polskiego, lecz możemy przez wtrącanie polskich komentarzy typu “ale ładnie się bawicie” naprowadzać je na język polski. Wtedy dzieci nieświadomie przestawią się na język polski i będą zabawę czy rozmowę kontynuować w tym języku.
  4. W jaki sposób zapisać dziecko do Polskiej Szkoły Internetowej Libratus? Jest to wspaniała inicjatywa pozwalająca polskim dzieciom za granicą przez internet kontynuować naukę według polskiej podstawy programowej i otrzymywać państwowe świadectwo ukończenia klasy i szkoły (takie samo jak uczniowie w Polsce). Po więcej informacji odnośnie zapisów odsyłam do oficjalnej strony szkoły: http://www.libratus.edu.pl/
Następnie pokazałam kilka wypróbowanych przeze mnie pomocy, które możemy stosować w dwujęzycznym wychowaniu, m.in.:
  • polskie czasopisma dla dzieci: “Świerszczyk” i “Kumpel” dla starszych oraz “Abecadło” dla młodszych
  • “gadające” po polsku zabawki
  • polskie bajki do słuchania
  • sekcja dla dzieci w dostępnej za darmo w polskich sklepach “Gazecie Polonijnej”
Na zakończenie wspólnie obejrzeliśmy film popularyzujący akcję  “W naszym domu mówimy po polsku!”, który przedstawia niesłychanie pozytywną postawę polskich rodziców w Ameryce. Rodzice ci dzielą się się swoimi sposobami wspierania języka polskiego u ich dzieci.
Składam w tym miejscu podziękowania powiernikom Polskiej Szkoły Manchester za pomoc w zorganizowaniu spotkania. Dziękuję bardzo wszystkim rodzicom przybyłym na dzisiejsze spotkanie. Podziwiam i popieram Wasze wysiłki, aby wychować Wasze dzieci dwujęzycznie. Tak trzymać!

13 thoughts on “Spotkanie z rodzicami na temat dwujęzyczności”

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Ta strona korzysta z plików cookie ("ciasteczka"). Pozostając na niej, wyrażasz zgodę na korzystanie z cookies. Dowiedz się więcej.