Richard Scarry po polsku – wykorzystywanie obcojęzycznych książek do wspierania dwujęzyczności

Pamiętam, jak ciepło przyjęliście mój post o książkach Dr. Seussa. Dziś o kolejnym genialnym amerykańskim autorze: Richardzie Scarry’m. W Polsce może on być niektórym znany, gdyż serial Wesoły Świat Richarda Scarry’ego nakręcony na podstawie jego książek był swego czasu emitowany w TVP jako Wieczorynka. Niestety jego książki nie zostały przetłumaczone na polski, ale uważam, że ich wartość jest tak wielka, że warto korzystać z nich nawet, jeśli tekst jest w obcym języku. Nie jest to trudne, gdyż największy skarb tu to niesamowite ilustracje, a tekst jest łatwy do przetłumaczenia. Ja, czytając te, a także inne angielskojęzyczne książki dzieciom, tłumaczę na bieżąco, często zatrzymuję się przy ilustracjach, zadaję do nich pytania i wspólnie z dzieckiem je podziwiam. A jest tu co podziwiać!
richard scarry
Spotykamy tu kociaki, świnki, króliki, psy i inne zwierzęta, które wykonują całkiem ludzkie czynności. W różnych najdziwniejszych miejscach na obrazkach pojawia się Lowly, którego Pynio pieszczotliwie nazywa Glizdeczką. Obrazki są bardzo bogate w szczegóły i nie zawsze łatwo jest ją znaleźć, ale przez to tym lepsza zabawa!
Bardzo ważny u Scarry’ego jest humor. Przyciąga dzieci jak magnes. Powyżej Tata Świnka całuje dzieci na dobranoc 🙂

Mama Świnka kąpie dzieci. Jeden z ulubionych przez nas momentów w tej książce.

Ale Scarry nie tylko rozśmiesza, ale też niesamowicie obrazowo przekazuje dzieciom wiedzę. Czy znacie lepszy sposób pokazania dziecku, jak odbywa się życie na statku?
Czy jak działa fabryka papieru?
Czy jak wygląda system wodociągowy i ściekowy? Nareszcie mogłam fachowo odpowiedzieć moim dzieciom na ich odwieczne “łazienkowe” pytania. Taka, życiowa wiedza jest dzieciom niezbędna i fascynuje nie tylko chłopców!
Ilustracje tego typu pozwalają nam rozwijać u dziecka niezbędne do prawidłowego rozwoju mowy rozumienie relacji przyczynowo-skutkowych. Zadaję tu pytania typu: Co się stało z oponą? Jak to się stało? Skąd na drodze pojawił się gwoźdź? lub odwrotnie: Zobacz, co ten lis zgubił? Co się przez to stało?
Tu podobnie. Patrząc na obrazek możemy razem z dzieckiem przewidywać, co się zaraz stanie, szukać, kto jest tu odpowiedzialny, itp.
Scarry fachowo uczy również matematyki. Jest wiele książek, które proponują dzieciom cyfry i zachęcają je do liczenia różnych przedmiotów. Ale tylko w “Best Bedtime Stories Ever” znalazłasymboliczne przedstawienie związków między liczbami w zakresie 10, jak 5+2=7, czy 5+3=8. Zwróćcie uwagę, że przy cyfrze 8 pięć ciast jest przypalonych, a trzy nie. W ten sposób dziecko wzrokowo zapamiętuje związki liczbowe, których zautomatyzowana znajomość (na wzór tabliczki mnożenia) jest wymagana już w pierwszych klasach szkoły podstawowej.
Miałam dziś zamiar opisać też fantastyczną grę Richarda Scarry’ego, ale sami widzicie, jak szeroki to temat. Nie zmieściło się! Obiecuję, że o grze będzie w przyszłym tygodniu 🙂

13 thoughts on “Richard Scarry po polsku – wykorzystywanie obcojęzycznych książek do wspierania dwujęzyczności”

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Ta strona korzysta z plików cookie ("ciasteczka"). Pozostając na niej, wyrażasz zgodę na korzystanie z cookies. Dowiedz się więcej.