Nasz język – nasze lekcje! Lekcje polskiego dla dzieci dwujęzycznych – lekcja nr 8: piłka nożna 2


Lekcje polskiego z piłką nożną? Dlaczego nie? Przy okazji trwających aktualnie Mistrzostw Europy w piłce nożnej przekonałam się, jak bardzo dzieci i młodzież się tym tematem interesują. Dziewczynki też! Jako, że w nauczaniu staram się podążać za zainteresowaniami uczniów oraz angażować ich do wspólnego przygotowywania tematów lekcji, pomyślałam o przeprowadzeniu zajęć wokół futbolu. Będzie to pretekst, by porozmawiać o różnicy między futbolem klubowym a narodowym, wymienić nasze ulubione kluby oraz drużyny narodowe, z którymi sympatyzujemy. Powtórzymy sobie słowa Hymnu Narodowego i sprawdzimy znajomość innych, polskich piosenek piłkarskich. Będziemy dzielić się wspomnieniami związanymi ze wspólnym z rodziną/przyjaciółmi/klasą oglądaniem rozgrywek i porównywać z je z oglądaniem samotnym. Będziemy analizować doświadczenia i odczucia graczy, trenerów, komentatorów, obsługi oraz fanów podczas meczu piłki nożnej.  Będziemy przewidywać emocje oraz kolejne kroki drużyn po wygranym lub przegranym meczu. Może w końcu zrozumiemy, co to jest “spalony”? 😉

lekcje polskiego

Sprawdzimy, jaka jest różnica między prawdziwym kibicem a chuliganem. Do tych rozmów przydadzą się nam na pewno definicje:

Kibic piłkarski, czy inaczej, fan, entuzjasta, zwolennik piłki nożnej jest uczestnikiem życia sportowego. Poświęca meczom swojej ulubionej drużyny bardzo dużo uwagi. Swój czas wolny dostosowuje do terminarza meczów swojej drużyny, tak by móc uczestniczyć w nich bezpośrednio – chodząc na mecze lub pośrednio – oglądając je w telewizji.

Pseudokibice nastawieni są, jeśli nie wyłącznie to przynajmniej w znacznym stopniu na destrukcję, agresywne wyładowanie frustracji i złości. Niektórzy nazywają ich wynaturzoną formą kibiców. Pseudokibic to zatem imitacja, podróbka kibica, podszywająca się pod jego wizerunek. Często pseudokibice w ogóle nie wchodzą na stadion i nie interesują się wynikiem meczu. Nie noszą szalików, koszulek ani innych barw klubowych, a mimo to działają na szkodę kibiców, działają na negatywny wizerunek kibiców w społeczeństwie. 

Definicje te pochodzą z artykułu Przekaz medialny a rzeczywistość stadionowa. Rozważania nt. wizerunku kibica piłkarskiego autorstwa Piotra Pałaszowskiego.

Będziemy powtarzać związane z tematem słownictwo, a w razie potrzeby je uzupełniać, do czego wykorzystamy specjalnie przygotowany na tę okazję materiał.

lekcja mecz

Jest to zadanie, które, na prośbę moich uczniów wykonujemy ponownie w nieco innym wydaniu. O zasadach jego wykorzystania możecie poczytać w Lekcji nr 1, na której w podobny sposób analizowaliśmy przerwę w szkole oraz wakacje. Oprócz tematu w tej lekcji zmieniłam jeszcze jedną rzecz. Jako, że słownictwo związane z emocjami u dzieci dwujęzycznych bywa ubogie (więcej o jego rozwijaniu tu) dodałam kategorię: co tu czuć? w sensie przeżywanych przez wszystkich obecnych na meczu emocji. Po uzupełnieniu karty pracy potrzebnym słownictwem (każdy na swoim poziomie), najpierw ustnie, a następnie pisemnie opowiadamy o obrazku jak najpełniej i jak najbardziej bogato potrafimy. Oto przykłady naszych prac:

sz748

sz749

Gotowy do wydrukowania i wykorzystania na lekcji materiał można pobrać pod poniższym linkiem. Dobrej zabawy i niech zwyciężą nasi!

Nasz język – nasze lekcje “mecz


Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

2 thoughts on “Nasz język – nasze lekcje! Lekcje polskiego dla dzieci dwujęzycznych – lekcja nr 8: piłka nożna