“Najpiękniejsza fotografia. The Most Beautiful Photograph” książki dwujęzyczne – recenzja i konkurs

Bilingual House jest jednym z patronów serii dwujęzycznych książek Wydawnictwa Literatura, które są świetną propozycją dla dzieci dwujęzycznych. Książki te należą do kategorii Side by side books, w których na jednej stronie mamy dwie wersje tego samego tekstu, które podczas czytania możemy porównywać. Książki dwujęzyczne pojawiły się już na tym blogu. Zajrzyjcie do tego artykułu.

patronat

W książce “Najpiękniejsza fotografia. The Most Beautiful Photograph” Adama Bahdaja tekst podzielony jest na krótkie paragrafy, co sprzyja wykorzystywaniu książki do ćwiczeń w samodzielnym czytaniu. Dzieci chętniej czytają mniejsze porcje tekstu i rzadziej się w nim gubią.

W sytuacji naszej oraz większości czytelników Bilingual House najwięcej pracy i uwagi wymaga język polski, który często pozostaje w tyle za dominującym językiem otoczenia. Bardzo ważnym elementem nauki języka polskiego u dzieci polonijnych jest doskonalenie umiejętności rozumienia tekstu. Kiedy czytamy “Najpiękniejszą fotografię. The Most Beautiful Photograph” wspólnie z dzieckiem w wersji polskiej w momentach trudnych do zrozumienia możemy odwoływać się do wersji angielskiej i odwrotnie. W naszym przypadku, ponieważ dzieci już biegle czytają po angielsku, kiedy skupialiśmy się na polskim tekście, dzieci same skanowały również tekst angielski w poszukiwaniu tłumaczenia niezrozumiałych dla nich słów.

Takie podejście skutkuje u osób z podzielną uwagą. Jeśli druga wersja językowa działa rozpraszająco, możemy ją po prostu zakrywać np. paskiem papieru. Możemy na czas czytania jednej wersji zakrywać drugą wersję, a po skończonym paragrafie odkrywać i sprawdzać zrozumienie wątku.

środek ksiązki1

Możemy pozostawić obie wersje odkryte i szukać podobieństw i różnic między dwoma wersjami językowymi. Moje dzieci zwróciły uwagę na to, że w polskiej wersji jest o wiele więcej przecinków niż w angielskiej oraz, że inaczej oznacza się dialogi. Kompetencja tłumaczeniowa jest ważna, jeżeli planujemy w przyszłości zdawać język polski np. jako jeden z egzaminów na brytyjskiej maturze. Dzieci z wysokim poziomem języka polskiego i języka angielskiego z pewnością znajdą wiele radości w tworzeniu własnych interpretacji tekstów.

środek ksiązki 2

Wiecie, jak bardzo dbam o łączenie dwujęzyczności z dwukulturowością. Książki dwujęzyczne mogą nam w tym pomóc. Tłumaczenia w tej książce są ukontekstowione kulturowo, co niezmiernie mnie cieszy. Na przykład w polskiej wersji mamy:

Czy mogłaby mi pani zrobić fotografię…

a w angielskiej:

Could you takie a photo of me, please…

Porównując obie prośby z dzieckiem dwujęzycznym możemy wspólnie zastanowić się nad kulturowym aspektem użycia obu naszych języków. Umiejętność posługiwania się dwoma językami w sposób poprawny, a jednocześnie zgodny z wymaganiami społeczno-kulturowymi to właśnie pełna dwujęzyczność. Dzięki poświęcaniu tej kwestii uwagi na lekcjach polskiego u dzieci dwujęzycznych, możemy sprawić, że nasi uczniowie będą z jednakową swobodą i naturalnością wypowiadały się w obu swoich językach.

Niestosowanie form grzecznościowych w języku angielskim czy brak odpowiednich sygnałów niewerbalnych (ton głosu, pytająca intonacja, kontakt wzrokowy i uśmiech) może pomimo poprawności językowej być odbierane negatywnie. Z drugiej strony komunikacja przeniesiona z kultury brytyjskiej w warunkach polskich brzmi nienaturalnie i może być mylnie zinterpretowana, np. jako ironia, przymilanie się.

Książka dwujęzyczna opisana powyżej zawiera także drugie opowiadanie zatytułowane “Wielki Wyścig. The Great Race”. W serii znajdziecie również inne książki dwujęzyczne: “Agnieszka opowiada bajkę. Agnieszka Tells a Story” oraz “Placek Zgody i Pogody. Cheer and Harmony Pie” Joanny Papuzińskiej, a także “Kareta z piernika. Gingerbread Carriage” Wandy Chotomskiej. Polecamy!

Z naszym patronatem nad serią polsko-angielską wiąże się konkurs facebookowy. Zajrzyjcie na nasz profil, wykonajcie poniższe instrukcje, weźmiecie udział w losowaniu jednej z czterech książek “Najpiękniejsza fotografia. The Most Beautiful Photograph” ufundowanych przez Wydawnictwo Literatura i firmę Playmedia Distribution. Powodzenia!

konkurs3

3 thoughts on ““Najpiękniejsza fotografia. The Most Beautiful Photograph” książki dwujęzyczne – recenzja i konkurs”

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Ta strona korzysta z plików cookie ("ciasteczka"). Pozostając na niej, wyrażasz zgodę na korzystanie z cookies. Dowiedz się więcej.