Co zamiast lub oprócz podręcznika do języka polskiego? 8 książek dla dzieci dwujęzycznych i nie tylko! 7


WP_20150425_001

Typowe podręczniki do języka polskiego często nie sprawdzają się u dzieci dwujęzycznych!

Już wkrótce wakacje i wielu z Was podczas wizyty w Polsce będzie zaopatrywać się w pomoce do nauki języka polskiego. Po co błądzić po księgarniach w poszukiwaniu pozycji, które sprawdzą się u dziecka dwujęzycznego? Prawdą jest, że typowe podręczniki do języka polskiego często nie sprawdzają się u dzieci dwujęzycznych. Można za to skorzystać z mojej listy ośmiu książek, które nie będąc podręcznikami w sposób przystępny i atrakcyjny uczą języka polskiego na różnych poziomach oraz rozwijają wiedzę z zakresu kultury i historii Polski.

1.

Markus Osterwalder „Bobo” oraz „Bobo poznaje świat”, Wydawnictwo Hokus-Pokus

2.

Magdalena Zarębska „Kaktus na parapecie”, Wydawnictwo Skrzat

3.

Marcin Przewoźniak „Poradnik małego patrioty”, Wydawnictwo Papilon

4.

Opracowanie zbiorowe „Pan Pierdziołka spadł ze stołka powtarzanki i śpiewanki”, Wydawnictwo Zysk i S-ka (dobra zabawa w każdym wieku)

5.

Marcin Brykczyński „Ni pies, ni wydra”, Wydawnictwo Literatura

6.

Grzegorz Kasdepke „Co to znaczy”, Wydawnictwo Literatura

7.

Renata Piątkowska „Z przysłowiami za pan brat” oraz „Mądra głowa zna przysłowia”,  Wydawnictwo BIS

8.

Grzegorz Kasdepke „Wielka księga uczuć”,  Wydawnictwo Nasza Księgarnia

Miłej lektury!


Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

7 thoughts on “Co zamiast lub oprócz podręcznika do języka polskiego? 8 książek dla dzieci dwujęzycznych i nie tylko!

  • Ewa

    Dziekuje serdecznie za super propozycje. Grzegorz Kasdepke jest fenomenalny. Ksiazki dla dzieciakow w Polsce sa fantastyczne, sama uwielbiam je czytac i gine na dlugie godziny w ksiegarniach.Wydaje mi sie, ze angielske propozycje nie sa tak interesujace.
    Czekamy na ciag dalszy.
    Pozdrawiam
    Ewa

    • Aneta Nott-Bower Post author

      Mam podobnie! Gdyby nie ograniczenia wagowe, zabierałabym całe tony książek i pomocy logopedycznych z Polski. Ale, jakbym musiała wybrać te najbardziej podstawowe, to byłaby właśnie ta ósemka. A ciąg dalszy będzie na pewno 🙂
      Dziękuję za odwiedziny, Ewo!
      Pozdrawiam, Aneta

  • Gosia

    Z welkim zainteresowaniem zaczelam sledzic Pani porady i wypowiedzi bo jako nauczycielka w Polskiej szkole w Anglii temat dwujezycznosci jest mi szczegolnie bliski. Mam pytanie- jakie ksiazki polecilaby Pani dla dzieci 6cio letnich? Szukam pozycji ksiazek, ktore moglyby byc nagroda na koniec roku szkolnego. Serdecznie pozdrawiam. Gosia

    • Aneta Nott-Bower Post author

      Witamy w Bilingual House! W moim doświadczeniu w tej kategorii świetnie sprawdzają się książki Astrid Lindgren np. “Karlsson z dachu” albo Grzegorza Kasdepke, np. “Kacper z szuflady”. A jeżeli niechętnie czytają, polecam dobre tłumaczenia brytyjskich książek jako pomost do współczesnych polskich autorów, np. “Hania Humorek” albo “Koszmarny Karolek”. Pozdrawiam serdecznie 🙂